- Я - не турист, - возразил Герсен. - Я - банкир, человек очень влиятельный даже по метленским масштабам.
- Все это очень хорошо, сэр, но метленцы просто не станут разбираться, кто вы такой, а пострадаю в результате я.
Герсен извлек купюру в пять севов.
- Я могу уплатить вперед.
- Как скажете, сэр. Но если меня засекут, штраф, все равно, платить будете вы.
- Согласен - сказал Герсен. - Подвезите меня к Олденвуду, дому Ченсета.
Пологие, покрытые буйной растительностью склоны Ллаларкно, залитые светом прогалины, просеки среди вековых деревьев совершенно околдовали Герсена. Когда из окна кабины он смотрел на прячущиеся среди зелени и цветов дома, собственные его страхи и навязчивые идеи начали казаться ему нереальными, надуманными.
Возле Олденвуда водитель сбавил скорость.
- Местожительство Ченсета, сэр.
- Остановитесь хотя бы на минутку, - взмолился Герсен.
Водитель неохотно повиновался. Герсен отворил дверцу и встал на подножку перед дверцей кабины. Лужайка перед домом с цветущими кустарниками и с раскидистым свечным деревом посредине имела небольшую покатость в направлении дома. Где-то позади дома в просветах листвы Герсен увидел группу молодых людей в белых, желтых и светло-голубых одеждах. Они, казалось, наблюдали за ходом какой-то игры, возможно, теннисом или бадминтоном, однако сама площадка находилась вне поля зрения Герсена.
- Уезжаем, сэр, - настоятельно потребовал водитель. - Будь вы банкир или даже межпланетный финансовый воротила, все равно им очень не нравится, когда за ними подглядывают или просто смотрят в их сторону, как это сейчас делаете вы. Эти метленцы просто помешаны на том, чтобы никто не мешал их обособленному образу жизни.
Герсен снова расположился в кабине и захлопнул дверцу.
- А теперь проедем к Мосс Элруну.
- Как пожелаете, сэр.
Рядом с Мосс Элруном Герсен вышел из такси и несмотря на отчаянные протесты водителя обошел весь участок, восторгаясь и домом, и широким лугом, который постепенно опускался к озеру, и окружающими озеро деревьями. Всюду стояла тишина, нарушаемая только негромким стрекотом насекомых.
- Возвращаемся в Твониш, - сказал Герсен, вернувшись к такси.
- Благодарю вас, сэр.
Герсен вышел у банка "Карина-Кракс", здешнего филиала "Куни-банка", где связался с агентом по продаже недвижимости, представляющим Сайторию Эйзелс, и оформил на имя "Куни-банка" приобретение имения, известного под названием "Мосс Элрун".
Глава 15
"В тот роковой день сами небеса явили грозные предзнаменования". Жуткий мрак с пунцовым оттенком на востоке, особо зловещей формы тучу над Аймырским Болотом на западе.
С самой зари Мармэдьюк непрерывно шагал по парапетам, глядя с их высоты на орды, что, как тучи, закрыли всю равнину Манингез. Повсюду наблюдались не предвещавшие ничего хорошего перестроения в рядах осаждавших. По Шадимовой Дороге рабы волокли боевые фургоны. Реки Чам вообще не было видно за баржами, груженными огромными осадными машинами, виселицами и самыми разнообразными орудиями пыток. Толпы кишели на доброй половине пространства между цитаделью и далеким Яром. С севера на юг протянулись вереницы ярко полыхающих даже днем факелов.
Наконец на парапет вышел и сам Святой Берниссус, облачившись в свои самые величественные одеяния. Он воздел руки высоко к небу в кротком приветствии, но орды встретили его появление исступленными злобными криками, раздававшимися со всех четырех сторон света и вылившимися в повисший в воздухе колеблющийся рев прибоя в жестокую бурю.
Берниссус опечаленно покачал головой и несколько отступил от края парапета. Какое-то время он отрешенно глядел куда-то вдаль, щекоча бороду.
Мармэдьюк почтительно вышел вперед.
- Ваше святейшество, Вам не кажется, что только мы двое противостоим этой пышущей ненавистью толпе. Берниссус изрек Слово:
- Это прекрасно.
Мармэдьюк в смущении чуть отступил.
- Ваше Высоко Святейшество! Не погнушайтесь рассеять мои сомнения, сжальтесь над моим невежеством! Как же мы можем испытывать удовлетворение от того, что остались в полном одиночестве?
Берниссус изрек Слова:
- В свое время все непонятное станет ясным.
- Я благодарен вам за ту неустрашимость, что вы в меня вселяете, сказал Мармэдьюк. - Должен вам честно признаться - зрелище этих отвратительных орд вызвало смятение в моей душе.
- Фэлфоу не дано одержать верх, - такими на сей раз были Слова, несмотря на весь грандиозный размах его коварных козней.
Читать дальше