Верран вспомнила их последнюю злосчастную встречу и подумала о том, стоит ли ей подойти к молодому человеку. Он ее вроде бы еще не заметил - так не лучше ли и ей самой скрыться от греха подальше? "Да нет, что за глупости, - подумала она. - Убегать от Бренна Уэйт-Базефа было бы сущим ребячеством". Она помахала рукой, привлекая к себе его внимание, потом намеренно посмотрела ему прямо в глаза. Бренн явно удивился, более того, ему стало не по себе. На мгновение он, казалось, заколебался, не обратиться ли в бегство самому. Верран с улыбкой подозвала его к себе. Молодой человек подошел к ней, однако на улыбку не ответил.
"Как молодо он выглядит, - удивленно подумала она. - Просто мальчик!"
И сердечно с ним поздоровалась.
- Добрый вечер, леди Грижни, - сухо ответил он.
Возникла неприятная пауза. Верран гадала, что бы такое сказать. Бренн был одет в черный плащ с двуглавым драконом, и это не укрылось от ее внимания.
- Значит, ты стал чародеем, Бренн! Мои поздравления. Я знаю, сколько это для тебя значит.
- Ваша милость чрезвычайно любезны.
- Значит, ты добился всего, чего хотел? Я хочу сказать, теперь ты входишь в орден Избранных.
- Я учусь, я экспериментирую, я надеюсь добиться большего.
- Значит, ты доволен жизнью?
- Мудрость приносит удовлетворение; по меньшей мере хочется на это надеяться. Но со стороны вашей милости очень любезно осведомиться об этом.
- А ты не можешь, Бренн, называть меня просто по имени? Мы с тобой в конце концов не впервые видим друг друга.
- Вот как? Но я впервые вижу леди Грижни, супругу магистра высшего Совета.
- Надеюсь, мы с тобой обойдемся без взаимных попреков.
- На твоем месте я бы тоже на это надеялся.
- Ты по-прежнему сердишься на меня. Но мы не должны становиться врагами. Тебе самому этого наверняка не хочется!
- Вот уж не думал, что мои желания имеют хоть какое-нибудь значение для вашей милости. - Бренн наконец дал волю своему темпераменту. Голос его стал громче, глаза гневно запылали. - Мне пришлось прийти к выводу о том, что мои желания не имеют для тебя никакого значения. И произошло это в от день, когда ты позволила продать себя в брак без любви, когда пошла замуж за старого развратника!
Нид предостерегающе зашипел, и Верран поспешила успокоить его. Но эта заминка дала ей возможность справиться с собственным раздражением. И когда она заговорила, голос ее прозвучал спокойно:
- Тебя неправильно осведомили, Бренн. Никто меня не продавал. Лорда Грижни нельзя назвать ни стариком, ни развратником. Он хороший человек, более того, он великий человек. И в моем браке не отсутствует любовь. Напротив, я счастлива.
- Счастлива, - презрительно оскалился Бренн. - И думаешь, я в это поверю? Ты не можешь быть счастлива с таким человеком, как Грижни! Самое большее, что тебе удастся, - это внушить себе, что ты счастлива. Но все твое так называемое счастье - самообман.
- А какая, строго говоря, разница? - спросила она с выдержкой, которая привела его в еще большую ярость.
- Разница в том, что он воспользовался Познанием, чтобы затуманить твой разум! Зная Грижни, я не сомневаюсь в том, что он поступил именно так.
- С меня довольно. Я не хочу слушать ничего в таком роде. Ты ничего не знаешь о нем. А теперь я уйду.
Она повернулась, собираясь уйти, но Бренн, удерживая, положил руку ей на плечо. Нид чудовищно зашипел, изготовившись нанести удар. Ей пришлось успокоить разгневанного мутанта.
- Подожди... Не уходи... Я прошу прощения... - Вид у него был и впрямь виноватый. - Я был слишком груб, но только потому, что переживаю за тебя.
Она моментально простила его.
- Но за меня не надо переживать. Поверь мне...
- Я тревожусь за твою безопасность. Послушай, Верран. Ты единственная женщина, которую я когда-либо любил. И твое замужество ничего в этом не меняет. Я собираюсь хранить верность тебе всю жизнь.
- Но, Бренн, тебе всего двадцать один год...
- Это не имеет значения. Я на другую женщину даже не взгляну. - Она не поверила ему, но спорить на эту тему не имело никакого смысла. - Твое счастье и твоя безопасность - вот что меня волнует. А я знаю, что и то, и другое подвергается опасности, пока ты остаешься в доме у Грижни.
- Я тебя не понимаю.
- Ты не понимаешь другого. Ты не понимаешь того, что за человек на самом деле Фал-Грижни. У меня есть друзья среди Избранных - и весьма высокопоставленные друзья, - и они рассказали мне о твоем муже такое, что у тебя уши бы завяли, если бы ты только услышала!
- Значит, твои друзья - лжецы. Или невежды. Или и то, и другое сразу, заорала она, дав наконец волю и собственному темпераменту. - Кто они такие?
Читать дальше