- Конечно, - тут же согласился Бингерн. - Пошли, Люцер. Допивай, нам пора в путь.
Гости быстро поставили чашки на поднос, а Люцер прихватил с блюдечка последнее печенье. Потом оба поднялись, и Бингерн посмотрел на Алису.
- Вы не проводите нас? - попросил он её.
- Вы хотите сказать, к зеркалу?
- Да.
- Сюда, пожалуйста, - показала Алиса. Она подвела их к лестнице и стала подниматься по ступенькам. Отодвинув засов и включив тусклую лампочку, Алиса пригласила посетителей войти на пыльный чердак, заваленный кучами вещей, по которым можно было изучать историю. В дальнем конце висело зеркало, повернутое к стене.
Неожиданно Алиса остановилась и спросила:
- А зачем оно вам? Вы же прибыли сюда без его помощи.
- Другой путь очень сложен, - ответил Бингерн, - а учитывая, что мне нужно присматривать за этим парнем, приходится тратить немало сил. Кроме того, так намного удобнее.
- Удобнее? - удивилась Алиса.
- Да, - ответил Бингерн. И принялся произносить заклинание. - Давай, Люцер!
Он подтолкнул своего пленника дулом дробовика. Люцер приблизился к зеркалу, а в следующее мгновение исчез из виду.
- Я туда не вернусь, - заявила Алиса. Бингерн рассмеялся и перешагнул через раму. Вдруг Алиса почувствовала, как зеркало притягивает её к себе. Она попыталась сопротивляться, но ничего у неё не вышло, и медленно, шаг за шагом; она неохотно приблизилась, остановилась перед ним и, словно и не прошло стольких лет, вошла.
Постояла несколько минут в комнате, напоминающей чердак в её доме только тут все было наоборот. Потом повернулась и принялась искать глазами зеркало, но не нашла его. И тогда Алиса поняла, что должна уйти. Она подошла к выключателю, погасила свет и спустилась вниз по лестнице.
Этот сад больше не походил на её сад. Он превратился в лесную поляну, окутанную закатной дымкой, посередине пересекались две дороги, которые начинались где-то среди деревьев. На перекрестке стоял Бингерн, в руке он держал дымящийся дробовик, у его ног, тяжело дыша, лежал Люцер.
- Попытался сбежать, - объяснил Бингерн. - Как я и предполагал.
- Он не... с ним все будет в порядке? - спросила Алиса и опустилась на колени возле Люцера, мгновенно вспомнив, что когда-то была медсестрой.
- Конечно, - ответил Бингерн. - Он уже поправляется. Он почти неуязвим. Здоровый как бык - нет, здоровее. Даже сильнее меня. Только вот не так искусен на поле боя.
- А откуда вы все это про него знаете? - поинтересовалась она.
- Когда-то он был моим слугой, оруженосцем. Мы прибыли сюда вместе.
- Откуда? - спросила Алиса. Он показал на небо:
- Оттуда. Я как павшая звезда, которую никто не может вернуть на место.
- А почему? - удивилась Алиса.
- На самом деле он совершил метафизическое преступление, за которое ему грозит пожизненное, если он попадет к ним в руки, - простонал Люцер.
- Чушь! Мы просто разошлись во мнениях, - заявил Бингерн.
Люцер медленно поднялся на ноги, потер бок.
- Больно, - проговорил он.
- Скажи ей, что ты врешь, - приказал Бингерн.
- Не скажу. Мне правда больно.
- Я тебя снова пристрелю.
- Давай. Если тебе не жаль нашего времени. Урла-лап.
- Кур-ла-ла. Сегодня она сама все увидит.
- Сегодня ночью. Пошли. Нам пора.
- Кстати. Небольшой ритуал, чтобы не скучно было идти.
После этого Люцер проделал руками несколько магических движений, и вокруг стало заметно светлее. Через некоторое время он замер, а потом объявил, что можно продолжать путешествие.
- А это ещё что такое было? - спросила Алиса.
- Даре Дадисдада и Ротгери Хан отправятся в путь сегодня, - объявил Бингерн.
- ...А Девушка Хорлистка облетит весь мир на крыльях, совсем как летучая мышь, - сказал Люцер. - Мелковая Роза поднимется со дна моря и расцветет, а огни Грибанов будут отплясывать на берегу и на склоне. Напоминание о вашем празднике, который называется День всех святых, и ритуальная защита против него.
- Такое впечатление, что тут все изменилось, - сказала Алиса.
- Только имена, - пояснил Бингерн.
- Гораздо больше чем имена, - перебил его Люцер.
- Я хочу, чтобы вы вернули меня домой, немедленно! - потребовала Алиса.
- Боюсь, это невозможно, - ответил Бингерн. - Вы нужны здесь.
- Зачем?
- Позже поймете.
- Я могу не захотеть.
- Не думаю, - сказал Бингерн и взял в руки небольшой свисток, который висел у него на шее на цепочке. Потом поднес его к губам.
Прошла минута.
- Пожалуй, я возвращаюсь, - объявила Алиса.
- Ничего не выйдет, - ответил Бингерн, и Алиса услышала вдалеке глухой рокот.
Читать дальше