– Да, все еще Чапа. Садись.
Ральф послушно присел к столу.
– Кстати, дядя, – подал голос Александр, не сводя взгляда с чехла для бумаг, висящего у Ральфа на боку. – У нас с Ральфом есть для вас… э-э-э… сюрприз.
Зимородок усмехнулся, вынул диплом и чинно протянул его Фримеру:
– Штурман Ральф Зимородок, к вашим услугам, капитан!
В конторе Суза Гартвига чрезвычайно редко звучали слова метрополии – «штурман», «капитан»… До сегодняшнего дня Ральф их здесь никогда не слышал и, тем более, не произносил.
Фример все еще ничего не понимал. Он озадаченно принял диплом.
Взглянул. Изменился лицом. Покосился на Ральфа; еще сильнее изменился лицом. Пробормотал: «Саутхэмптон… Три тысячи чертей!» И вновь взглянул на Ральфа, на этот раз даже с некоторым уважением.
– Так ты учился в Саутхэмптонской академии? Три… нет, тридцать три тысячи чертей! Трудно было сказать об этом вчера?
– У меня не было с собой диплома, а на слово, боюсь, вы бы мне не поверили, – смиренно сообщил Зимородок.
Александр сиял, словно начищенный к продаже дынгер – по всей видимости молодой аристократ-книгочей обожал подобные театральные эффекты.
– Ну что ж… – прогудел капитан Фример. – Не стану скрывать, что волнение мое уменьшилось примерно вполовину. Ректором в Саутхэмптонской академии служит мой старинный приятель… как бишь его зовут, запамятовал…
– Дерек Ворчер, – с готовностью подсказал Ральф.
– Точно, старина Дерек, – Фример легонько щелкнул себя по вспотевшему лбу. – Первоклассный специалист! Первоклассный! Интересно, как поживает его деревянная нога?
Зимородок со всем спокойствием, на которое был способен, прокомментировал:
– Осмелюсь заметить, капитан, что когда я учился в Саутхэмптоне у ректора обе ноги были в полнейшем порядке, свои, родные, никакого дерева. Вот повязка на левом глазу была, что да, то да.
– Действительно! – Фример вторично хлопнул себя по лбу. – Запамятовал! У него же нет глаза, а деревянная нога у другого моего старинного приятеля… Кхе-кхе, нехитрая проверка, штурман, зато я теперь уверен, что ты действительно бывал в Саутхэмптонской академии и встречался с Дереком Ворчером. Держи свои бумаги, ты и в самом деле меня обрадовал. Теперь поговорим о твоем жаловании на время найма…
Разговор о жаловании не затянулся и уже спустя десяток минут Суз Гартвиг и Фример ударили по рукам и подписали все необходимые бумаги.
Ральф тоже поставил дежурную закорючку.
– Подумать только! Штурман из страны варваров умеет писать! – проворчал Фример. – Воистину, наступают новые времена.
– Это что, дядя! – весело сообщил Александр. – Он еще и книгочей заядлый!
– А вы и рады, – толстяк промокнул лоб. – Вам лишь бы посудачить о сочинениях какого-нибудь малохольного бумагомараки. Лучше бы лоцию изучили как следует.
– Лоцию чего? Если лоцию Эвксины – так в нашей библиотеке ее нет.
– Сомневаюсь, что она вообще сохранилась хоть где-нибудь, – продолжал ворчать Фример. – Не все варвары такие ученые как наш штурман. Боюсь, все давно ушло на растопку или самокрутки…
– Лоция Эвксины вряд ли помогла бы нам, камор… э-э-э, простите, капитан, – мягко сказал Ральф. Он никак не мог после нескольких лет пребывания в эвксинских водах снова полностью переключиться на терминологию метрополии. – По той же причине, по которой в штурманы вам годится только местный человек и по которой в здешних водах практически невозможно плавание на больших кораблях.
– Ну, если я в ближайшее время не смогу убедиться в вашей правоте, – пригрозил Фример, – я вам не завидую, штурман! И причина, по которой мы отправимся в плавание не на «Святом Аврелии», а на местном корыте должна быть чертовски весомой!
– Любезный Фример, вам не придется долго ждать, – вмешался Суз Гартвиг. – Уверяю вас, вы убедитесь в необходимости подобного шага очень быстро. А теперь я приглашаю вас отобедать, стол уже накрыт.
Господин Фример! Господин Александр! Ральф, а ты ступай за вещами, бери кассата и марш на борт «Гаджибея». Чапа о тебе все знает, бегун, поди, добежал уже.
– Пожалуй, я отправлюсь с нашим штурманом, – сказал Александр вставая. – Я не голоден; а желание поглазеть на жизнь этого города во мне все еще не угасло. Уважаемый Гартвиг, прошу меня простить, мой поступок диктуется отнюдь не небрежением к вашему гостеприимству или обидой на что-либо. Я действительно с куда бОльшим удовольствием отправлюсь с Ральфом в порт, чем буду тосковать на очередном торжественном обеде, коих в моей жизни было… много.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу