Хьюго Гернсбек - Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году

Здесь есть возможность читать онлайн «Хьюго Гернсбек - Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1964, Издательство: Прогресс, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Эта повесть, действие которой происходит в 2660 году.
Она должна рассказать читателю о будущем с точностью, совместимой с современным поразительным развитием науки.
Автору хочется особо обратить внимание читателя на то обстоятельство, что, хотя многие изобретения и события в повести могут показаться ему странными и невероятными, они не невозможны и не выходят за пределы досягаемости науки».
Художник Николай Ильич Гришин.

Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ответ незнакомки показал, что на этот раз неполадки на центральной были не совсем обычными; Ральф оказался соединённым с межконтинентальной линией.

Наконец он уловил фразу:

- Pardon, monsieur, je ne comprends pas. [2] Простите, мсье, я вас не понимаю (франц.).

Учёный тотчас повернул маленький светящийся переводной диск прибора, установив стрелку против надписи «французский».

- Такая досада с этими неполадками на линии, - произнесла она теперь уже на безукоризненном английском языке, но тут же подумала, что она не слишком любезна с этим приветливо улыбающимся человеком приятной наружности. - Но иногда ошибки центральной станции можно простить. Конечно, всё зависит от терпения и вежливости, проявляемых другой пострадавшей стороной, - произнесла она.

Эта попытка смягчить свой резкий тон в начале разговора не осталась незамеченной Ральфом. Он поклонился ей в знак признательности.

Незнакомка приблизилась к своему экрану и с любопытством взглянула на открывшуюся перед её взором лабораторию - одну из лучших в мире.

- Какое странное помещение! Что это? Где вы находитесь?

- В Нью-Йорке, - растягивая слова, ответил Ральф.

- Это очень далеко отсюда, - сказала она весело. - А вы можете угадать откуда я говорю?

- Пожалуй, я могу это сделать довольно точно, - ответил Ральф. - Во-первых, прежде чем я включил аппарат для перевода, вы говорили по-французски, так что надо полагать, что вы француженка. Во-вторых, в вашей комнате горит лампа, а в Нью-Йорке сейчас только четыре часа пополудни. Вы в вечернем платье… У вас, очевидно, уже вечер, а так как часы на вашем камине показывают девять, я могу заключить, что вы находитесь во Франции, поскольку нью-йоркское время опережает французское на пять часов.

- Остроумно, но не совсем верно. Я не француженка и живу не во Франции, а в западной Швейцарии - в своей родной стране. Вы, должно быть, знаете, что швейцарское время почти совпадает с французским.

И они оба засмеялись.

- Ваше лицо кажется мне знакомым, как будто я где-то вас видела, - внезапно прозвучали её слова.

- Вполне возможно, - смущаясь, проговорил Ральф. - Вы, вероятно, видели мою фотографию.

- До чего я недогадлива! - воскликнула она. - Как же я вас не узнала сразу!.. Ведь вы знаменитый американский изобретатель Ральф 124С 41+.

Учёный улыбнулся, а девушка продолжала:

- Ваша работа, несомненно, очень интересна. Как мне повезло, что я с вами познакомилась так необычно! Подумать только - знаменитый Ральф 124С 41+, который всегда избегает общества!..

И после минутного колебания она вдруг решительно произнесла:

- Вы, может быть, не сочтёте меня нескромной, если я попрошу у вас автограф?

К своему удивлению, Ральф заметил, что ему понравилась эта просьба. Обычно он отвечал женщинам - охотницам за автографами вежливым отказом.

- С удовольствием, - сказал он. - Но мне хотелось бы, однако, узнать, кому я его даю.

- Вот как, - с некоторым смущением сказала она. - А для чего вам это нужно?

- Для того, - ответил Ральф со смелостью, удивившей его самого, - чтобы мне не пришлось потом разыскивать вас по всей Швейцарии.

- Хорошо… В таком случае, - проговорила она, краснея, - я, очевидно, должна назвать себя. Я Элис 212В 423 из Венталпа, в Швейцарии.

Ральф прикрепил к своему телефоту телеавтограф, девушка сделала то же у себя. Когда оба прибора были соединены, Ральф написал своё имя и увидел, как его подпись тут же появилась на аппарате в Швейцарии.

- Я вам от души благодарна! - воскликнула Элис. - Как я горда, что получила ваш автограф! Ведь насколько я знаю, вы впервые дарите его девушке, не так ли?

- Вы совершенно правы, и должен признаться, что мне доставляет огромное удовольствие преподнести его вам.

- Как чудесно, - восторженно продолжала она, разглядывая автограф. - Мне ещё никогда не приходилось видеть подлинной подписи с плюсом… Просто невероятно, что я вдруг сделалась обладательницей автографа одного из десяти…

Благоговение и восторг светились в её тёмных глазах. Ральф был немного смущён. Она почувствовала это и попыталась как-то оправдаться.

- С моей стороны просто бессовестно отнимать у вас время, - заговорила она снова. - Но видите ли, последние пять дней мне не с кем было словом перемолвиться и теперь до смерти хочется отвести душу.

- Продолжайте, пожалуйста, я слушаю вас с удовольствием. Почему вы были одни?

- Дело в том, - объяснила она, - что мы с отцом живём в горах, и вот уже пять дней, как здесь разыгралась такая метель, что нашу виллу буквально засыпало снегом. И ни один воздухолёт не смог приблизиться к ней. Такого мне ещё никогда не приходилось видеть. Неделю тому назад отец с моим братом отправились в Париж, рассчитывая в тот же день вернуться, но в пути произошла авария, во время которой брат повредил себе коленную чашечку. Это заставило их задержаться вблизи Парижа, где они приземлились, а здесь между тем началась метель. Телесвязь нарушилась - где-то в долине произошёл обвал, и первый, с кем меня соединили за эти пять дней, были вы. Никак не пойму, как это центральная соединила меня с Нью-Йорком. Прямо загадка!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году»

Обсуждение, отзывы о книге «Ральф 124С41+. Роман о жизни в 2660 году» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x