- Это подачка нищему, мистер Фрэнк, а не деловое предложение. Я не ожидал, чтобы атомный король, каким я считаю вас, был таким мелочным!
- Мелочным?! Десять миллионов долларов вам мало? За них вы можете купить целое государство. Не понимаю вас, сенатор.
- Государства покупайте вы, - отрезал Уолтер. - А мне нужно больше - вся планета. Даже еще больше - Луна, Марс! И я этого достигну без вашей помощи, мистер Фрэнк. До свидания, джентльмены!
Уолтер резким движением запахнул полы макинтоша и быстро зашагал к стоянке воздушных автомобилей.
- Мистер Уолтер, мистер… Пятнадцать!.. - крикнул вслед ему Фрэнк Уэст. - Семнадцать…
Но Уолтер будто ничего не слышал, даже не обернулся. Взревел мотор, и над небоскребом поднялся легкий, обтекаемой формы автомобиль.
«Здорово я его . припугнул,- думал Уолтер, улыбаясь. - Пусть поволнуется, пусть… Хм, ему нужен уран! Ха-ха-ха! А мне он не нужен?!» - весело смеялся он.
Шофер удивился необыкновенно приподнятому настроению хозяина и невольно оглянулся назад.
- На Бул-стрит! - приказал Уолтер и начал пристально рассматривать город, будто видел его впервые.
Сенатор Уолтер срочно, без предупреждения, вылетел в Джерси, который находился в одном часе полета от главного города Федеральной Республики. Там построен мощный ракетный завод, туда сейчас прикованы взгляды особо заинтересованных деловых государственных кругов.
Автомобиль Уолтера приземлился на заводском дворе после утреннего гудка. Никто не встретил сенатора, даже управляющий заводом Чарли Петтон, отличавшийся большим усердием в выполнении своих обязанностей и стремившийся все сделать так, чтобы угодить хозяину и лишний раз показать ему свою преданность.
Выйдя из кабины, Уолтер остановился. Захотелось издали полюбоваться своим детищем. В зубах сенатора - неизменная сигара, на голове - черная фетровая шляпа, в руке - бугроватая бамбуковая палка. Он, забавляясь, подбрасывал палку, ловил ее на лету и внимательно оглядывал высокие, расположенные рядами корпуса. Стеклянные крыши их были закопчены дымом, покрыты пылью. Кое-где в них горели отраженные солнечные лучи, время от времени под ними вспыхивали сиреневые блики электросварки.
Любуясь заводом, Уолтер всякий раз преисполнялся чувством гордости, рожденным сознанием своей силы и могущества.
Самый главный и ответственный цех завода - сборочный. Уолтер решил заглянуть прежде всего сюда, поинтересоваться, как идут дела, что еще следует сделать, чтобы приблизить тот долгожданный день, когда с ракетодрома взлетят гигантские межпланетные корабли для доставки на Луну, Марс и Венеру ответственных экспедиций.
- Цех встретил его грохотом, шумом голосов. Недалеко от входа на блестящих стальных стапелях лежало длинное, сигарообразное тело ракеты. По обе стороны ее суетились рабочие: одни, прикрыв лица металлическими масками, - с электросварочными аппаратами, другие - с автоматическими молотками, третьи - с измерительными инструментами.
Уолтер приоткрыл дверцу ракеты и заглянул внутрь. Возле отделения двигателя группа рабочих монтировала оборудование, о чем-то возбужденно разговаривая. Сквозь шум автоматических аппаратов до слуха сенатора донеслись слова:
- Слыхали, друзья, что делается в Советском Союзе? Да, да, я имею в виду их ракеты, - говорил грузный человек с небольшим чубом волос на голове.
«Том Блейн», - узнал его сенатор.
- А ведь здорово Советы обогнали нас! - продолжал рабочий. - Да что говорить, у них наука - ого! Когда человек спокоен за завтрашний день, у него и голова хорошо работает. Как думаете, Джо Эпсон?
Сенатор сжал от негодования зубы, до боли прикусил губу. «Что это? На заводе - коммунисты! Куда смотрит эта свинья Чарли?»
Сильно ударяя палкой о цементный пол, Уолтер направился к конторе управляющего. В приемной никого не было. Там сидела лишь секретарь-машинистка, быстро отстукивая что-то на машинке.
- Где мистер Петтон? - загремел Уолтер.
- Уехал в столицу. Вы ведь вызывали его к себе.
- Ах, да… - сенатор тяжело опустился в мягкое кресло. Он сидел долго, пыхтя сигарой и ежеминутно вытирая носовым платком холодный, липкий пот.
* * *
Том Блейн, закончив установку важного узла ракеты, приподнялся с пола и удовлетворенно прищурился. Черт побери, сегодня ему повезло! Наконец-то Харди Пат и Боб Ридгей развязали свои языки. Сомнения не может быть; да-да, они с уважением относятся к Советам, к их порядкам, ругают хозяина за жестокий режим и издевательства над рабочими. Значит, они - коммунисты, предатели родины и жалеть их не стоит. Он сегодня же доложит о них куда следует.
Читать дальше