Ее мужчина выбрал осенью это место, чтобы остановиться на зимовку, потому что рядом был источник воды и предгорья защищали от сильных ветров. Но она знала, что главной причиной было не это. Они оба остались в этом безлюдном уголке бескрайней монгольской степи, вдали от других аратов, потому что так было нужно. Она посмотрела на буддийский алтарь, скрывающийся в самой глубине гэра. Боги знают все заранее.
Мать положила свой драгоценный сверток на шкуры и подошла к кухне, располагавшейся справа от входа, на женской стороне. Она взяла приготовленные очищенные корнеплоды и положила их в котелок: через несколько минут ароматная похлебка будет готова. Ребенок тихо заплакал: ей показалось, что она слышит в его голосе вопросительные интонации. Она снова взяла малышку на руки и принялась ее покачивать, тихо напевая ей буу-ай — песню, которой уже многие сотни лет монгольские матери успокаивают своих деток. Держа ее на руках, женщина снова подошла к кухне, чтобы добавить в котелок степные травы. Она выглянула из гэра посмотреть, не видно ли на горизонте отары. Она знала, что мужчине еще рано возвращаться, но у нее было такое чувство, что нужно поспешить с обедом. Мать вернулась к очагу и бросила травы в кипящую воду. Она снова села на шкуры и в последний раз перемешала похлебку, ловко передвинув котелок на треногу рядом с очагом. Пускай остывает.
Она скоро поест, но сперва нужно покормить малышку. Девочка сосала грудь, жмурясь от удовольствия. Мать сидела в пол-оборота ко входу, поэтому сразу заметила необычное свечение снаружи. Молочно-белый свет проник в гэр, окрасив Будду, стоявшего на алтаре, в нежно-розовый цвет. Женщина повернулась чтобы поприветствовать гостей: почему-то она заранее знала, что их будет двое. Они вошли и низко поклонились. Она ответила тем же. Один из них подошел и поглядел на ее дочку.
— Как ты ее назвала?
Человек говорил, не открывая рта. Она подняла голову, чтобы получше рассмотреть его, и увидела синие глаза, которые излучали мудрость и доброту.
— Ее зовут Клоанди. Ты знаешь такое имя? Что оно означает?
— Это имя всегда ей принадлежало. Кло’ан-ди означает «придающая воде форму». Впереди у нее удивительная жизнь.
— Я знала, вы хотели, чтобы мы тут остались. Скажи, почему второй бог не заходит в мой дом?
— Он не хотел тебя напугать.
— Я не боюсь богов. Боги не причиняют людям вреда.
Второй тоже подошел. Он был темноволосый и черноглазый. Его цепкий взгляд с любопытством изучал убранство гэра, его стены и крышу.
— Привет. Ты права, людям не нужна помощь богов, чтобы творить зло.
— Садитесь, поешьте с нами.
Они сели на шкуры, и она отдала первому свое дитя, чтобы разложить похлебку по мискам.
— Твоя дочь — это самое прекрасное существо, которое я встречал, — сказал он, держа Клоанди на руках.
Мать кивнула. Она раздала гостям миски и взяла малышку назад, чтобы он мог поесть. Мужчины ели молча, с удовольствием. Когда они закончили, она спросила:
— Вы пришли, чтобы забрать ее?
Первый успокоил ее. Она почувствовала прикосновение его духа — он был сильный и справедливый.
— Мы никогда не отберем ее у тебя. Мы здесь, чтобы поприветствовать твое дитя.
— Ты сказал, что у нее будет удивительная жизнь. Я хочу знать больше. Боги умеют видеть будущее?
— Я не такой бог. Но я знаю о прошлом.
— Расскажи мне.
— Хорошо. Слушай.
Она устроилась поудобнее, переложив малышку на другой локоть.
— Твоя Кло’ан-ди старше всех людей, городов и империй. Она пришла в наш мир, чтобы создавать жизнь. Чтобы придавать воде форму. Она придала форму воде во многих мирах и в нашем мире погибла.
— Ты так много о ней знаешь. Ты любил ее?
— Нет. Но я лишил ее жизни, чтобы спасти наш мир.
— Ты не убьешь ее снова?
— Я буду оберегать ее. — Он бросил взгляд на алтарь. — Она возродилась, Будда дал ей новую жизнь.
Мать поклонилась им.
— Ты придешь снова?
— Я буду приходить часто. Ты успеешь привыкнуть ко мне.
Они попрощались и вышли. Белесый свет померк. Она выглянула наружу, но никого не увидела: только вдалеке, у горизонта, поднимала пыль отара овец. Ее мужчина возвращался домой. Она вернулась в гэр, остановилась у алтаря и, поглядев на статую Будды, произнесла:
— Он не сказал, как его зовут.
Малышка посмотрела на Мать и, не открывая рта, ответила:
— Его зовут Джонни Гиффет.
Калифорнийский технологический университет
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу