Рейф удивленно распахнул яркие глаза:
– Что это ты надумала?
– Оставь меня в покое. – Я скорчилась на узеньком бампере, едва выступавшем из стены, и закрыла лицо ладонями.
– Ну нет, – сердито сказал Рейф, – нельзя останавливаться на открытом месте. Пошли, нам надо попасть в центр.
У меня перехватило горло. О чем еще лгал отец?
Охотник снял с плеча рюкзак и со вздохом опустил его на землю:
– Похоже, Мак не преувеличивал: из тебя такой же боец, как из новорожденного котенка.
Я бросила на него ненавидящий взгляд.
– Знаешь, что он еще сказал? – Рейф присел рядом со мной и приблизил губы к моему уху: – Что ежели ты найдешь нужного парня, ты превратишься в дикую штучку.
Я с силой толкнула его, и он свалился на землю, не переставая смеяться. Я вскочила и разъяренно уставилась на него.
Он поднялся на ноги, ухмыляясь и отряхивая штаны:
– Ага, подействовало.
Сейчас я ненавидела его больше, чем когда-либо. Впрочем, моя ярость утихла при одном взгляде на стену высотой в несколько машин. Рейф обещал проводить меня до Молина и выполнил свое обещание. Если мой отец в карантинном центре, значит, охотник помог мне спасти его жизнь.
– Спасибо, что привел меня сюда, – выдавила я.
– Погоди благодарить. Ты еще не в центре. – Он сложил руки рупором и закричал: – Эй, Сид, отворяй ворота!
Я смотрела сквозь прутья ворот на открывающуюся за ними картину. Как и снаружи, сорняки и вьющиеся растения почти поглотили территорию центра, но я уже стала привыкать к виду красочных заросших руин. Они даже стали казаться мне красивыми.
– Сид, где черт носит твою жирную тушу! – снова закричал Рейф.
В дверях потрепанного домика на территории центра напротив ворот появился низенький, толстый мужчина:
– Что это ты так рано вернулся?
– А твое какое дело? – отозвался охотник. – Открывай ворота.
Сид поспешил к воротам, бренча связкой ключей, и Рейф шагнул вперед, заслоняя меня от его глаз. Но тот уже разглядел меня:
– А это еще кто?
– Ты не слишком много вопросов задаешь? – сказал Рейф, по-прежнему заслоняя меня собой.
– Работа у меня такая, – фыркнул Сид.
– Открывай ворота, или я из твоей задницы отбивную сделаю.
Недовольно крякнув, Сид отпер замок и чуть приоткрыл створки, как раз чтобы мы могли протиснуться внутрь.
– Прежде чем пустить кого чужого в центр, я должен убедиться, что с ним все в порядке. – Рейф закатил глаза, но Сид в это время отвернулся, чтобы запереть ворота. – Я охраняю безопасность центра, а это, знаешь ли, большая ответственность. От моей работы многое зависит.
Со спины это был маленький человечек с жирными приглаженными волосами и кучей золотых цепей на пухлой шее. Я ждала, пока он обернется, чтобы увериться, что я не представляю никакой опасности для центра, но, увидев его лицо, я непроизвольно ахнула. Торчавшие из его рта острые клыки загибались вверх и заканчивались по обе стороны поросячьего пятачка.
– Тебе что-то не нравится? – сердито взвизгнул он, агрессивно выставив подбородок.
За моей спиной раздался смех, и Рейф отодвинул меня в сторону:
– Она видела парня, зараженного тигриной ДНК. Не знаю, чем уж ты ее так напугал.
– Извините, – выдавила я, – я не хотела…
Мутация, превратившая Хорду в тигра, сделала его красавцем. Этот тип был отвратителен.
Сид отвел глаза в сторону:
– Мэр объявил о всеобщем собрании, как только закончится поминальная служба по Джареду. Бедняга, мы так и не нашли все куски тела. – Он потрусил обратно через улицу, звякая связкой ключей. – А я-то думал, что у городских «неженок» хорошие манеры.
Я обернулась к ухмыляющемуся Рейфу:
– Почему ты не предупредил меня?
– О чем?
– О том, что он… – я понизила голос, – один из «диких».
– Сид не «дикий». Он просто настоящая заноза в заднице.
– Но его ноги и нос – не человеческие.
– Подожди, пока увидишь его хвост. Впрочем, это вряд ли. Он его никому не показывает, и правильно.
– Но почему он находится внутри центра? Я думала, эта стена здесь для того, чтобы «дикие» не проникали внутрь.
– Кто это тебе рассказал – твой бравый рыцарь в сияющей броне?
– Что? – переспросила я, и тут до меня дошло, что он имел в виду Эверсона. – Можешь ты просто ответить на вопрос?
– Твой патрульный, скорее всего, называет всех, зараженных вирусом, «дикими», но мы тут понимаем разницу, поскольку от этого зависит наша жизнь.
– Какую разницу?
Мы вышли на городскую площадь, одной стороной примыкавшую к Миссисипи. От зданий к заросшему камышами берегу и рыжей воде была проложена дорожка из досок. Драные навесы над витринами магазинов хлопали на ветру, придавая всему месту заброшенный вид. А может, площадь казалась пустынной потому, что, кроме нескольких торговцев с тележками, здесь больше никого не было.
Читать дальше