Сандра отвернулась от Меган, насколько ей позволяла её сдержанность.
— У нас нет времени. Мы должны добраться до корабля и остановить его. На время поездки вы должны пристегнуться ремнями.
Оуэн помог Меган поместить её маленькое тело в альков. Она взвизгнула, когда он зафиксировал один из ремней.
— Осторожно! Он жмёт. Ой! Слишком туго.
— Прости. А теперь как?
— Лучше.
— А теперь возьмись за эти ручки, — он помог ей правильно положить руки.
— А теперь что?
— Это, — сказал он, наклонился и поцеловал её. Она издала возглас удивления. Но потом кончик её языка прижался к его языку. Её руки выпустили рукоятки и скользнули по его телу, пока он не почувствовал, что они сжимают его задницу.
Он услышал позади короткий стон и оторвался от Меган. Та надулась.
Оуэн обернулся и увидел, что голова Сандры склонилась назад. Её мокрые от дождя короткие светлые волосы прилипли к голове, кожа была пепельно-бледной.
— Хорошо, давайте начнём, — сказал он ей. — Полагаю, вы знаете, как это работает?
Она слабо кивнула.
— Замечательно, — заключил он. — Тогда вы сможете объяснить это и нам. Сейчас моя очередь рулить.
Управлять спасательной шлюпкой было довольно легко. Скорость её передвижения была не очень высока, и задавать направление было несложно. Оуэн вскоре смог обходиться без объяснений Сандры о функциях средств управления шлюпкой и сконцентрироваться на инструкциях, куда вести шлюпку, а не как. Женщина была здесь «водителем сзади» [91] «Водитель сзади» – пассажир в автомобиле, раздражающий водителя своими неудачными советами, некомпетентными замечаниями.
, без сомнений.
Сандра велела Оуэну вести шлюпку вдоль рва, простирающегося через весь заповедник. Обширное затопление местности расширило ров, и то, что раньше было рядом лагун, разделённых островами, теперь представляло собой водный простор с отмелью. Оуэну нужно было вести шлюпку аккуратно, чтобы не посадить её на мель и не наткнуться на какое-нибудь из плавающих птичьих гнёзд, которые, теперь ничем не ограниченные, опасно покачивались над водой или чуть ниже её поверхности.
К югу, всё ещё в пределах залива, Оуэн скорректировал курс, чтобы обогнуть большую каменную насыпь, растянувшуюся на несколько сотен метров. В ней больше не было смысла, она больше не могла защитить заболоченные местности, потому что каждая новая волна приносила всё больше мусора. Но насыпь всё ещё была достаточно высокой, чтобы помешать шлюпке покинуть залив.
Обогнув насыпь, было легко выйти из бухты. Вокруг не было кораблей, из-за которых следовало бы беспокоиться, мешало разве что встречное течение.
Наконец Сандра испустила тяжёлый вздох. На одно ужасное мгновение Оуэн испугался, что это предсмертный хрип, этот печальный звук, издаваемый умирающими людьми, потому что они начинают терять сознание и способность нормально глотать. Обернувшись, он с удивлением заметил, что её глаза были более живыми, чем когда-либо ещё. Она пристально всматривалась в иллюминатор, восхищённая тем, что видит. Оуэн проследил за её взглядом, и у него самого перехватило дыхание.
Это было не то, что Сандра описывала им в больнице. Это был не просто торчащий на морском дне люк. Это был огромный кусок изогнутого тусклого металла, издаваемый которым мягкий свет был заметен даже сквозь мутную воду. Ил у основания судна, там, где оно вырастало из дна, вибрировал, как будто большое здание пробивало себе путь в реальность.
Медленно прокладывало себе путь через Разлом.
Шлюпка затряслась, и Оуэн почувствовал, что рычаги управления больше не подчиняются ему. Он отпустил их и наблюдал, как они продолжают двигаться без его помощи. Автопилот работал, и шлюпка продолжала двигаться.
Они входили внутрь.
* * *
— Я не слишком обрадуюсь, если мою машину смоет, — сказала Гвен Тошико. — Я купила её всего три недели назад. И представь, что будет написано в страховом иске.
— Расслабься. Ты оставила её в безопасном месте. И как ещё мы должны были сюда добираться?
— Да, но ты же видела, какой сейчас уровень воды, — Гвен указала на иллюминатор на правом борту подводной лодки. В ста метрах от них под дождём сверкали огни Русалочьей набережной. Пасмурный день был таким тёмным, что световые датчики на уличных фонарях уже активизировались.
Тошико тоже посмотрела в иллюминатор, и вместе с Гвен они наблюдали, как волны из залива плещутся по деревянному настилу вокруг набережной. Уровень воды у входа в Торчвуд со стороны Центра туристической информации достигал целого метра, полностью покрывая чересчур оптимистичную кучу мешков с песком, которые принёс Йанто.
Читать дальше