Питер Энгелидц - Другая жизнь

Здесь есть возможность читать онлайн «Питер Энгелидц - Другая жизнь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 16, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Другая жизнь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Другая жизнь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».
Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…
Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.
Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Другая жизнь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Другая жизнь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Они – лучшие, — теперь, казалось, Йорк адресовал свои комментарии двум солдатам-сопровождающим, которые по-прежнему стояли в дальнем конце комнаты за спинами у членов Торчвуда. — И тренеры у них самые лучшие. Так что не было никакой нужды тащить сюда всю вашу команду в этот прекрасный воскресный день, капитан Харкнесс. Мы можем завершить это расследование самостоятельно.

— Сержант Энтони Би был одним из лучших? — поинтересовался Джек. Плавная речь Йорка прервалась.

— Я действительно не могу дать никаких комментариев на этой стадии расследования, — сказал он наконец. Он перестал выглядывать в окно. Джек, конечно, навострил уши. Он снова попытался сосредоточиться. — Это «Энтони», между прочим. С твёрдым «т».

Джек проигнорировал попытку Йорка подтвердить своё превосходство. Он небрежно бросил на аккуратный стол полковника шесть фотографий.

— Недавние зверские убийства в центре Кардиффа. Они не выглядят знакомыми? Йорк бегло осмотрел фотографии, даже не взяв их в руки.

— Вы же не думаете, что я поверю, будто эти бродяги как-то связаны с Кареганом? Джек придвинул фотографии ближе к Йорку.

— Не люди. Их ранения.

Йорк бросил ещё один короткий взгляд на фотографии, прежде чем медленно передвинуть их обратно по своему блестящему столу.

— Это вам лучше спросить у доктора С’Мерта [49] В оригинале – De’Ath (от англ. death – смерть). .

— Вы шутите, правда?

— Офицер медицинской службы. Он – доктор Роберт С’Мерт. Это шутка. — Йорк растянул свои тонкие губы в напряжённой, невесёлой улыбке, пытаясь проиллюстрировать это.

— Я уверен, что Гвен примет это во внимание, — сказал Джек. Он повернулся к ней:

— Можешь начать с медика, пока мы с Тош закончим дела здесь.

Йорк встал, возмущённый тем, что Гвен уже направлялась к двери.

— Вы можете обладать полномочиями здесь…

— Вы знаете, что мы ими обладаем, — прервал его Джек. — Вы сделали три отдельных телефонных звонка по этому вопросу в течение получаса после того, как мы сообщили вам, что едем.

— Как вы могли?.. — Йорк увидел самодовольное выражение на лице Тошико и наконец успокоился. Он откинулся на спинку своего стула. — Я не просил помощи у Торчвуда, капитан, — проворчал он.

Джек уселся на стул напротив него.

— Подполковник, я не припоминаю, чтобы я говорил вам, что мы здесь для того, чтобы помочь вам.

Гвен наклонилась, чтобы кое-что сказать Джеку на ухо.

— Вежливая беседа, — напомнила она.

Джек продолжал втолковывать Йорку, чего он от него ожидал, когда Гвен покинула комнату в сопровождении одного из солдат и закрыла за собой дверь.

Сопровождающий Гвен был коренастым парнем со славянскими чертами лица. Она не удивилась, когда он сказал ей, что его зовут рядовой Вишневски, но когда она уговорила его назвать своё имя («Джон-Пол… через дефис»), это было довольно неожиданно. Рядовой Вишневски проворно провёл её за угол нескольких стен, покрытых белой штукатуркой. Здания были в основном неотличимы друг от друга и располагались сеткой, благодаря чему труднее было отследить маршрут. В конце концов Гвен и рядовой Вишневски пересекли потрескавшуюся серую дорогу, через которую прямо навстречу им дул ветер. Вишневски лишь вздрогнул, когда порыв ветра бросил им в лица холодные капли дождя.

Сквозь шум дождя Гвен слышала голоса, кричавшие солдатам на штурмовой площадке что-то ободряющее вперемежку с ругательствами. Они обогнули другое открытое пространство, на сей раз грязь и прямоугольник гравия, который пересекали верёвки на невысоких красных столбиках, вокруг которых стажёры ползали, бежали или перелезали сверху, не обращая внимания на ливень, насквозь промочивший их одежду, оружие и огромные рюкзаки. Издалека, со стрельбища, доносились звуки одиночных выстрелов.

Майор Роберт С’Мерт оказался полной противоположностью Йорку – он, пожалуй, слишком сильно старался понравиться. Он бросил взгляд на Гвен, когда она вошла в его кабинет, и сразу же с мягким шотландским акцентом предложил ей присесть, пока он поищет полотенце, чтобы она могла высушить волосы. Он отпустил рядового Вишневского, который сказал, что будет ждать на улице. Затем С’Мерт предложил ей чашку кофе, извинившись за то, что у него только что закончилось молоко, так что кофе будет чёрным, не против ли она?

И да, он слышал все шутки о своей фамилии, спасибо.

— Моя любимая – «С’Мерт потеплел». Кстати, о тёплом – вот ваш кофе.

Майору Роберту С’Мерту было чуть за сорок, его коротко подстриженные светло- коричневые волосы обрамляли покрытую веснушками лысину. Он носил рабочую одежду солдата, стандартный зелёно-серый костюм, так что Гвен предположила, что он находился при исполнении служебных обязанностей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Другая жизнь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Другая жизнь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Другая жизнь»

Обсуждение, отзывы о книге «Другая жизнь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x