We hope you enjoyed this book. We are an independent publisher dedicated to discovering brilliant books, new authors and great storytelling. Please join us at www.headofzeus.comand become part of our community of book-lovers.
We will keep you up to date with our latest books, author blogs, special previews, tempting offers, chances to win signed editions and much more.
Get in touch: hello@headofzeus.com
Visit Head of Zeus now
Find us on Twitter
Find us on Facebook
Find us on BookGrail
First published in the United States of America in 2019 by Tor Books, a registered trademark of Macmillan Publishing Group, LLC
First published in the United Kingdom in 2019 by Head of Zeus Ltd
Copyright © 2019 by Ken Liu
The moral right of Ken Liu to be identified as the author of this work has bee asserted in accordance with the Copyright, Design and Patents Act of 1988.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of both the copyright owner and the above publisher of this book.
This is a work of fiction and non fiction. All characters, organizations and events portrayed in this novel are either products of the author’s imagination or are used fictitiously.
1 3 5 7 9 8 6 4 2
ISBN (HB): 9781788548106
ISBN (XTPB): 9781788548113
ISBN (E): 9781788548090
Images: Shutterstock.com
Head of Zeus Ltd
First Floor East
5–8 Hardwick Street
London EC1R 4RG
Visit Head of Zeus now
COPYRIGHT ACKNOWLEDGMENTS
Stories:
“Goodnight, Melancholy”(«晚安,忧郁») by Xia Jia(夏笳) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: Science Fiction World («科幻世界»), June 2015; first English publication: Clarkesworld , March 2017. English text © 2017 Xia Jia and Ken Liu.
“Moonlight”(«月夜») by Liu Cixin(刘慈欣) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: Life («生活»), February 2009; first English publication in this volume. English text © 2017 Liu Cixin and Ken Liu. Used with permission from FT Culture (Beijing) Co., Ltd.
“Broken Stars”(«碎星星») by Tang Fei(糖匪) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: ZUI Found («文艺风赏»), September 2016; first English publication: SQ Mag , January 2016. English text © 2016 Tang Fei and Ken Liu.
“Submarines”(«潜艇») by Han Song(韩松) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: Southern People Weekly («南方人物周刊»), November 17, 2014; first English publication in this volume. English text © 2017 Han Song and Ken Liu.
“Salinger and the Koreans”(«塞林格与朝鲜人») by Han Song(韩松) ,translated by Ken Liu. First Chinese and English publication: «故事新编» / Tales of Our Time , 2016. English text © 2016 The Solomon R. Guggenheim Foundation, New York.
“Under a Dangling Sky”(«倒悬的天空») by Cheng Jingbo(程婧波) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: Science Fiction World («科幻世界»), December 2004; first English publication in this volume. English text © 2017 Cheng Jingbo and Ken Liu.
“What Has Passed Shall in Kinder Light Appear” by Baoshu(宝树) ,translated by Ken Liu. No Chinese publication; first English publication: The Magazine of Fantasy and Science Fiction , March–April 2015. English text © 2015 Baoshu and Ken Liu.
“The New Year Train”(«过年回家») by Hao Jingfang(郝景芳) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: ELLE China , January 2017; first English publication in this volume. English text © 2017 Hao Jingfang and Ken Liu.
“The Robot Who Liked to Tell Tall Tales”(«爱吹牛的机器人») by Fei Dao(飞氘) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: ZUI Found («文艺风赏»), November 2014; first English publication: Clarkesworld , April 2017. English text © 2017 Fei Dao and Ken Liu.
“The Snow of Jinyang”(«晋阳三尺雪») by Zhang Ran(张冉) ,translated by Carmen Yiling Yan and Ken Liu. First Chinese publication: New Science Fiction («新科幻»), January 2014; first English publication: Clarkesworld , June 2016. English text © 2016 Zhang Ran, Carmen Yiling Yan, and Ken Liu.
“The Restaurant at the End of the Universe: Laba Porridge”(«宇宙尽头的餐馆腊八粥») by Anna Wu(吴霜) ,translated by Carmen Yiling Yan and Ken Liu. First Chinese publication in ZUI Novel («最小说»), May 2014; first English publication: Galaxy’s Edge , May 2015. English text © 2015 Anna Wu, Carmen Yiling Yan, and Ken Liu.
“The First Emperor’s Games”(«秦始皇的假期») by Ma Boyong(马伯庸) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: Play («家用电脑与游戏»), June 2010; first English publication in this volume. English text © 2017 Ma Boyong and Ken Liu.
“Reflection”(«倒影») by Gu Shi(顾适) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: Super Nice Magazine («超好看»), July 2013; first English publication in this volume. English text © 2017 Gu Shi and Ken Liu.
“The Brain Box”(«脑匣») by Regina Kanyu Wang(王侃瑜), translated by Ken Liu. No Chinese publication; first English publication in this volume. English text © 2017 Regina Kanyu Wang and Ken Liu.
“Coming of the Light”(«开光») by Chen Qiufan(陈楸帆) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: Offline•Hacker («离线•黑客»), January 2015; first English publication: Clarkesworld , March 2015. English text © 2015 Chen Qiufan and Ken Liu.
“A History of Future Illnesses”(«未来病史») by Chen Qiufan(陈楸帆) ,translated by Ken Liu. First Chinese publication: ZUI Found («文艺风赏»), April–December 2012; first English publication: Pathlight , No. 2 2016. English text © 2016 Chen Qiufan and Ken Liu.
Essays:
“A Brief Introduction to Chinese Science Fiction and Fandom” by Regina Kanyu Wang,originally published in Mithila Review , November 2016. English text © 2016 Regina Kanyu Wang.
“A New Continent for China Scholars: Chinese Science Fiction Studies” by Mingwei Song.Not previously published. English text © 2017 Mingwei Song.
“Science Fiction: Embarrassing No More”(«科幻:一种被治愈的尴尬症») by Fei Dao(飞氘) ,translated by Ken Liu. No Chinese publication; first English publication in this volume. English text © 2017 Fei Dao and Ken Liu.
Читать дальше