Роберт Хайнлайн - Кот, который ходил сквозь стены [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Хайнлайн - Кот, который ходил сквозь стены [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кот, который ходил сквозь стены [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кот, который ходил сквозь стены [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Название роману дал один из его главных героев – котенок Пиксель, потому что Пиксель действительно проходит сквозь стены. Да, «это невозможно, но он еще маленький и об этом не знает, поэтому у него получается, – объясняет такую его способность героиня романа. – И никогда не известно, где он появится в очередной раз». А главный не четвероногий герой, Колин Кэмпбелл, писатель и полковник в отставке, обосновавшийся после ранения на орбитальной станции «Золотое правило», вечно вляпывается в подозрительные истории. Началось все с того, что незнакомца, подошедшего к его столику в ресторане, немедленно убивают и за Кэмпбеллом и его подругой начинают охоту некие неуловимые силы. И не будь в «мультиверсуме» Хайнлайна Корпуса времени, поддерживающего вселенский порядок, непонятно, чем бы закончились приключения Колина и его подруги.
Роман публикуется в новом переводе.

Кот, который ходил сквозь стены [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кот, который ходил сквозь стены [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

39

Озеро Сновидений расположено в правой верхней части видимой Луны, на северо-востоке от Моря Ясности. К юго-востоку от Моря Ясности, на лунном экваторе, расположено Море Спокойствия. – Примеч. С. В. Голд .

40

Фунт плоти – отсылка к пьесе У. Шекспира «Венецианский мавр». Шейлок то ли шутит, то ли говорит серьезно, что за просроченный долг он будет брать с должника Антонио по фунту его плоти.

41

«Мэйдэй» – сигнал бедствия при передаче голосом, аналог SOS.

42

«Выбор Хобсона» – выражение, подразумевающее, что выбор состоит в совершении действия или отказе от него.

43

«Отступление десяти тысяч» («Анабасис») – главное сочинение Ксенофонта.

44

Девушки-чансань – китайские куртизанки, аналог японских гейш.

45

Томас Вудро Вильсон – 28-й президент США. – Примеч. С. В. Голд .

46

«Как далеко свеча бросает луч! Так добрые дела блестят в злом мире» – цитата из пьесы У. Шекспира «Венецианский купец» (перев. Т. Щепкиной-Куперник).

47

Марк Твен некоторое время работал лоцманом на Миссисипи.

48

Галахад – один из рыцарей Круглого стола, отличавшийся целомудрием и нравственной чистотой.

49

Ченсам – традиционное китайское платье.

50

Джубал Харшоу – бакалавр юриспруденции, доктор медицины и доктор естественных наук, философ-неопессимист, сибарит, гурман и бонвиван, а заодно – сочинитель макулатурной беллетристики (см. роман Р. Э. Хайнлайна «Чужак в стране чужой»). – Примеч. С. В. Голд.

51

Д-р Лоуэлл (Вундер) Стоун – сын Роджера и Эдит Стоун, внук Хейзел Стоун. – Примеч. С. В. Голд.

52

Запрещено (нем.) .

53

Китайское обязательство – добровольное начинание, от которого нельзя отказаться. Ближайший русский эквивалент – «чемодан без ручки». – Примеч. С. В. Голд .

54

«Антоний и Клеопатра» (перевод М. Донского).

55

Хайберский проход – горный проход на границе между современными Афганистаном и Пакистаном, многократно использовавшийся в различных войнах, начиная с древности.

56

Агент-провокаторша (фр.) .

57

Агент-любовница (фр.) .

58

Лидия Пинкхэм (1819–1883) – американская предпринимательница, создавшая популярное в свое время средство под названием «женский тоник».

59

Годовое путешествие (нем.) .

60

Айра Джонсон – дед Лазаруса Лонга. Дата его смерти широко варьируется в различных временных линиях, что связано с деятельностью Корпуса времени. – Примеч. С. В. Голд.

61

Маклейн – город в штате Виргиния, на территории которого находится штаб-квартира ЦРУ.

62

«Мэйси» – крупная сеть универмагов.

63

Имеется в виду Шарлотта Корде, убившая Марата в то время, как он принимал ванну.

64

Джозеф Смит – основатель церкви мормонов, якобы нашедший ящик с золотыми очками и золотыми листами со священными текстами.

65

Эндрю Джексон (1767–1845) – президент США в 1829–1837 гг.

66

У. Шекспир. Буря. Акт IV, сцена 1. – Примеч. С. В. Голд .

67

Право первой ночи (лат.) .

68

Нинон де Ланкло (1620?-1705) – французская куртизанка, писательница, хозяйка литературного салона, известная своей красотой.

69

Раава – жительница Иерихона, блудница, которая укрыла в своем доме двух соглядатаев из войска Иисуса Навина, за что была пощажена при взятии города вместе со всеми домочадцами.

70

Линкор Кейт – прозвище Марион Рисс (1893–1922), нью-йоркской проститутки и воровки, известной, в частности, татуировками с изображением линкора.

71

Возможно, тревога ребе связана с тем, что, согласно Талмуду, конец света должен был наступить в 2240 году по григорианскому календарю. – Примеч. С. В. Голд .

72

Игра слов: hypocritic (англ.) – лицемерный, притворный, ханжеский. – Примеч. С. В. Голд.

73

Джош Биллингс – псевдоним американского писателя и журналиста Генри Уиллера Шоу. Считался кем-то вроде преемника Марка Твена. На русский язык не переводился. – Примеч. С. В. Голд.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кот, который ходил сквозь стены [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кот, который ходил сквозь стены [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Кот, который ходил сквозь стены [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Кот, который ходил сквозь стены [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x