Т а г а н. Нет!
А н н а с а а т. Зачем кричишь? Тут не Хива. Митинг-питинг нет.
О ф и ц е р (Джунаиду) . Забавно. Хочешь, хан, развлечься?
Д ж у н а и д. Стар я для таких развлечений. Был бы помоложе…
О ф и ц е р (удивленно смотрит на Джунаида) . Хм… Ты не так меня понял, хан. Смотри.
Идет из юрты. Подойдя к пленным, трогает Аннасаата за плечо. Тот удивленно оглядывается.
О ф и ц е р. Дай-ка я с ним поговорю. (Приподнимает пальцами голову Тагана за подбородок. Ласково.) Не бойся, Таган. Тут все свои. А этих мы все равно расстреляем.
Т а г а н. Отстань. Не верьте ему, йигиты!
О ф и ц е р. Молодец, молодец… Вот это выдержка. Отойдем в сторонку, Таган. Не будем Аннасаату мешать.
Т а г а н. Никуда не пойду!
О ф и ц е р. Да хватит же, хватит. Пойдем.
Берет Тагана за руку, резко выворачивает ее. И так, словно обнимая, ведет в сторону. Таган безуспешно сопротивляется.
А н н а с а а т. Разговор короткий хорош. Кто к нам перейти хочет, шаг вперед.
Комсомольцы хмуро молчат. Ни один не шелохнулся.
А н н а с а а т. Ну?.. Никто не хочет?.. Ладно.
Жестом подвывает двух басмачей.
А н н а с а а т. Этих двоих. Спиной к спине.
Басмачи хватают двух крайних юношей, привязывают их локтями друг к другу. Один смотрит в небо, другой опустил голову. По лицу бегут слезы.
А н н а с а а т. В последний раз спрашиваю! Ты?
Толкает первого юношу дулом револьвера.
Ю н о ш а. Нет!
Аннасаат дулом револьвера запрокидывает голову второму.
А н н а с а а т. Ты?
Юноша отрицательно мотает головой.
А н н а с а а т. Жить надоело? Дурак!..
Отступает назад и подает басмачам знак. Басмачи сталкивают пленников в воду. Некоторое время смотрят с берега, взяв винтовки на изготовку.
Б а с м а ч. Готовы.
А н н а с а а т. Не передумал, музыкант?
Парень молчит.
А н н а с а а т. Пропадешь… Плюх — и готово… Даже пулю не истратим. Что молчишь? Ладно, еще подумай.
Подает басмачам знак. Те готовят очередные жертвы. Подталкивают к самому краю обрыва.
А н н а с а а т. Решай, музыкант. После них — ты пойдешь.
Кивает басмачам. Те сталкивают пленных в воду.
О п о л ч е н е ц. Говорил — тамаша будет.
Д ж у н а и д. Веселья захотел?
О п о л ч е н е ц. Да скучно ведь, хан-ага.
Д ж у н а и д. Безоружных убивать — плохая тамаша. В бою — другое дело. Опусти кошму.
О п о л ч е н е ц. А?
Д ж у н а и д. Кошму опусти, дурак!
Ополченец сломя голову кидается к выходу и опускает кошму.
А н н а с а а т. Ну, согласен, бахши?
Т а г а н. Я согласен!
А н н а с а а т (поражен) . Ты?!.
Т а г а н. Да. Только Карима отпустите. Сын у него недавно родился.
О ф и ц е р. Похвально, похвально…
А н н а с а а т. Ты — к нам?
Т а г а н. Сказал же! Отпустите Карима!
К а р и м. Таган!
Т а г а н. Молчи, Карим!
А н н а с а а т. Отпустим, а, инглиз?
О ф и ц е р. Погоди.
Подходит вплотную к Кариму.
О ф и ц е р. Что же молчал про сына? Мы не палачи. Отпустим, так и быть… Только…
Кивком подзывает басмача. Берет у него нож. Протягивает Кариму.
О ф и ц е р. Держи.
К а р и м. Зачем?
Машинально берет нож, продолжая в другой руке сжимать рубаб.
О ф и ц е р. Видишь Тагана? Он предатель. Он вас сюда заманил. Отпустим тебя — какая нам от него польза? Убей Тагана!
К а р и м. Я?
О ф и ц е р. И ступай на все четыре стороны! Веди его сюда, Аннасаат.
Таган решительно подходит к Кариму и офицеру. Они стоят в нескольких шагах от обрыва. Останавливается перед Каримом.
Т а г а н. Прощай, Карим.
К а р и м. Ты что, братишка?
Таган резко оборачивается и с криком «Беги, Карим!» бросается на офицера. Завязывается схватка. Карим, остолбенев от неожиданности, озирается по сторонам. От юрты к нему бежит ополченец. Басмачи и Аннасаат безуспешно пытаются разнять дерущихся. Ополченец уже в двух шагах. Карим размахивается рубабом и бьет ополченца по голове. Рубаб разлетается вдребезги. Ополченец ошалело хватается за голову. Опомнившись, быстро достает из кобуры револьвер.
К а р и м. Не подходи! Зарежу!
Ополченец разряжает в него револьвер. Карим падает. Дерущихся наконец разнимают. У офицера растерзанный вид, по щеке струйкой сбегает кровь.
О п о л ч е н е ц. Вот так тамаша!
О ф и ц е р. Заткнись, недоносок!
Расстегивает кобуру. Аннасаат хватает его за руку.
А н н а с а а т. Э, нет, инглиз. Не пойдет так.
О ф и ц е р (бешено) . Пусти!
А н н а с а а т. Брось игрушку. Хан-ага велел одного оставить в живых.
Офицер оглядывается на юрту.
О ф и ц е р. Джунаид не узнает.
А н н а с а а т. Узнает. Я скажу.
Читать дальше