Вспышка красного света разнесла ближайшее дерево в щепки. Эйс подумала, что её ничего не заслоняло. Если этот маленький ублюдок пытался её убить, он был совсем косой. Она забежала в кусты ежевики, и сразу же пожалела об этом: шипы вонзались в неё, мешали идти.
Ей казалось, что она приближается к краю леса. Оглянувшись, она вырвалась из цепкого куста и помчалась к свободе. На свет. На ослепительный свет.
Её ноги подняли огромную тучу серо-коричневой пыли. На мгновение Эйс была слишком удивлена, чтобы понять то, что она перед собой видела.
Она добежала да края леса. Вон он, остался позади, укрытый снегом; и деревня, и болота.
Внутри лунного кратера.
Над ней сияла не луна, а нечто невозможное, нечто, что давным-давно смотрело на неё со стены её спальни. Облака, моря и зелень.
Земля, какой она видна из космоса.
Выбегая, она вырвала за собой немножко атмосферы, и её последний шаг оторвал её от грунта.
— ДОК… — вырвалось из её лёгких, и она обнаружила, что не может больше вдохнуть.
Последняя мысль в голове падающей на лунную поверхность Эйс была о том, что ей всё-таки удалось совершить это.
Маленький шаг для человека.
И огромный просчёт девушки из Перивейла.
Ей казалось, что она видит своё собственное лицо, с посмертной улыбкой.
ГЛАВА 2
Искусство и артикуляция
В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир — в зерне песка,
В единой горсти — бесконечность
И небо — в чашечке цветка.
Уильям Блейк,
перевод С.Я. Маршака.
Доктор раскрыл дверь «Чёрного Лебедя» и зашёл вовнутрь. За ним в помещение проник морозный воздух, и жители, которые в это время снова пили и веселились, замолчали. Одна из свечей погасла.
— Где Эйс? — проревел повелитель времени, надвигаясь на Джорджа.
Хозяин таверны усмехнулся:
— Не здесь, в безопасном месте.
— Джордж, что-то не так, — сказала Марта, лихорадочно оглядывая людей. — Что мы все делаем? В нас что, бес вселился?
Джордж вздохнул и поманил жену к себе. Она нерешительно подошла.
— В нас не вселился бес, Марта. Давай я тебе покажу.
Он мягко провёл рукой по её волосам, и Марта, принимая это за проявление чувств, наклонилась ближе к нему. Постепенно, по мере того, как рука Джорджа гладила её волосы, у неё на затылке начал образовываться серый порошок.
Она обеспокоенно моргнула и потянулась рукой к шее. Другие местные жители с ужасом смотрели на это и крестились.
— Джордж, что ты со мной делаешь? — морщинистой рукой она набрала порошок и осмотрела его.
— Я ослабил силу, которая не даёт тебе рассыпаться, — улыбнулся Джордж. — Ещё немного, и тебя не станет.
Доктор шагнул к ней, но его схватили двое крепких бродяг.
— У вас нет причин так делать! — отчаянно сказал он.
— У меня нет причин так не делать, — подмигнул ему Джордж. — Смотрите.
Марта в отчаянии оглядывалась, надеясь, что ей кто-нибудь поможет. Тоненькая струйка порошка превратилась в ровный поток, её затылок рассыпался рекой серой пыли. Развернувшись, она потянулась рукой, чтобы схватиться за барную стойку, но рука рассыпалась облаком пыли. Ноги у неё подкосились, и она опустилась на пол, умоляя мужа о помощи. Дёргаясь и извиваясь, женщина постепенно превратилась в груду грязной одежды. А затем и одежда превратилась в расползающуюся пыль. В конце концов не осталось ни единого признака того, что когда-то она существовала.
— Достойный конец, — пробормотал Джордж, — для того, кто везде находил пыль.
Доктор посмотрел на него с отвращением:
— Избавьте меня от своего грязного юмора.
— Доктор, успокойтесь. Она никогда не была живой. Вымыслу не бывает больно.
— Вымыслу?
— Вот именно. Эта деревня, эти люди. Это иллюзии, — он махнул рукой в сторону окна. — Их жизни значат не больше, чем жизни снежинок.
Местные жители удивлённо переглядывались.
— Вы до сих пор не поняли? Это западня. Гроссмейстера переиграли.
Доктор прищурился, словно приняв решение:
— Кто вы?
Драматическим жестом Джордж потянулся рукой и схватил себя за затылок. Он потянул, и со звуком рвущейся ткани всё его лицо сползло, открыв под собой серебристую поверхность шлема астронавта. Лицо упало на пол, скорчилось, и рассыпалось в пыль.
— Простая биологическая конструкция, — засмеялся астронавт, вынимая из кармана скафандра пистолет.
— Но там же не было места! — истерическим голосом вскрикнула Бриджит, жена бродяги. — Эта штука не могла поместиться в голове!
Читать дальше