Orson Card - Pastwatch - The Redemption Of Christopher Columbus

Здесь есть возможность читать онлайн «Orson Card - Pastwatch - The Redemption Of Christopher Columbus» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pastwatch: The Redemption Of Christopher Columbus: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pastwatch: The Redemption Of Christopher Columbus»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pastwatch: The Redemption Of Christopher Columbus — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pastwatch: The Redemption Of Christopher Columbus», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"But they do almost everything that their husband ask them to do," said Diko. "Especially when their husbands do everything the women ask them to do."

Nugkui had sat there for a long while, sucking on his anger.

"That cut on your arm looks ugly," said Diko. "Was somebody careless with his spearpoint on yesterday's hunt?"

"You change everything," said Nugkui.

Here was the crux of the negotiation. "Nugkui, you are a brave and wise leader. I watched you for a long time before I came here. Wherever I went, I knew that I would make changes, because the village that teaches the white men how to be human has to be different from all other villages. There will be a dangerous time when the white men are not yet tamed, when you may need to lead our men in war. And even in peace, you are the cacique. When people come to me for judgment, don't I always send them to you? Don't I always show you respect?"

Grudgingly he admitted that she did.

"I have seen a terrible future, in which the white men come, thousands upon thousands of them, and make our people into slaves -- the ones they don't kill outright. I have seen a future in which on the whole island of Haiti there is not one Taino, not one Carib, not one man or woman or child of Ankuash. I came here to prevent that terrible future. But I can't do it alone. It depends on you as much as on me. I don't want you to obey me. I don't want to rule over you. What village would respect Ankuash, if the cacique took orders from a woman? But what cacique deserves respect, if he can't learn wisdom just because a woman teaches it to him?"

He watched her impassively, and then said, "Sees-in-the-Dark is a woman who tames men."

"The men of Ankuash are not animals. Sees-in-the-Dark came here because the men of Ankuash have already tamed themselves. When women took refuge in my tent, or Putukam's, the men of this village could have torn apart the walls and beaten their wives, or killed them -- or Putukam, or even me, because I may be clever and strong but I am not immortal and I can be killed."

Nugkui blinked at that statement.

"But the men of Ankuash are truly human. They were angry with their wives, but they respected the door of my house and the door of Putukam's house. They stayed outside, and waited until their anger had cooled. Then their wives came out, and no one was beaten, and things were better. They say that Putukam and I were making trouble, but you are the cacique. You know that we were helping make peace. But it only worked because the men and women of this village wanted peace. It only worked because you, as cacique, allowed it to work. If you saw another cacique act as you have acted, wouldn't you call him wise?"

"Yes," said Nugkui.

"I also call you wise," said Diko. "But I won't stay unless I can also call you my uncle."

He shook his head. "That wouldn't be right. I'm no uncle to you, Sees-in-the-Dark. No one would believe it. They would know that you were only pretending to be my niece."

"Then I can't stay," she said, rising to her feet.

"Sit down," he said. "I can't be your uncle, and I won't be your nephew, but I can be your brother."

Diko had fallen to her knees before him then, and embraced him where he sat on the ground. "Oh, Nugkui, you are the man I hoped for."

"You are my sister," he said again, "but I thank every pasuk that lives in these woods that you are not my wife." With that he got up and left her house. From then on they were allies -- once Nugkui's word was given, he didn't break it or allow any of the angry men to break it either. The result was inevitable. The men learned that rather than have the public humiliation of their wives taking refuge in the house of Diko or Putukam, they would control their anger, and no woman had been beaten in Ankuash for more than a year. Now women were more likely to come to Diko's house to complain about a husband who had lost his desire for her, or to ask her for magic or prophecy. She gave them neither, but instead offered sympathy and common sense advice.

Alone in her house, she took up the calendar she was keeping, and reviewed in her mind the events that would come in the next few days. Down on the coast, the Spanish would be turning to Guacanagari for help. In the meantime, Kemal -- the one the Indies called Silent Man -- would be destroying the other Spanish ships. If he failed, or if the Spanish succeeded in building new ships and sailed for home, then her work would be to unify the Indies to prepare them to beat off the Spanish. But if the Spanish were stranded here, then her work would be to spread stories that would lead Columbus to her. As social order broke down in the expedition -- a near certainty, once they were stranded -- Columbus would come to need a refuge. That would be Ankuash, and it would be her job to get him and any who came with him under control. If she had had to do a number on the Indies to get them to accept her, wait till they saw what she did to the white men.

Ah, Kemal. She had prepared the ground for him by saying that a person of power might come, a silent man, who would do marvelous things but would keep to himself. Leave him alone, she said in all her telling of this tale. All this time, she had no idea whether he would come or not -- for all she knew, she had been the only one to succeed in reaching her destination. It was such a relief when word reached her that the Silent Man was living in the forest near the seashore. For several days she toyed with the idea of going to see him. He had to be even lonelier than she was, disconnected from her own time, from all the people she had loved. But it wouldn't do. When he succeeded in his work, he would be perceived by the Spanish as their enemy; she could not be linked with him, even in Indie legend, for soon enough all those stories would reach Spanish ears. So she let it be known that she wanted to know all about his movements -- and that she thought it would be wise to leave him alone. Her authority wasn't all-pervasive, but Sees-in-the-Dark was regarded with enough awe, even by far-off villagers who had never spoken with her, that her advice concerning this strange bearded man was taken seriously.

Someone clapped outside her house.

"Be welcome," she said.

The woven reed flap was lifted aside, and Chipa came in. She was a young girl, perhaps ten years old, but smart, and Diko had chosen her to be her messenger to Cristoforo.

"Estas pronta?" Diko asked her.

"Pronta mas estoy con miedo." I'm ready but I'm afraid.

Chipa's Spanish was solid. Diko had taught her for two years now -- the two of them never spoke any other language between each other anymore. And of course Chipa was already fluent in the Taino language that was the lingua franca on Haiti, even though the villagers of Ankuash often spoke a different and much older language among each other, especially on solemn or sacred occasions. Language came easily to Chipa. She would do well as an interpreter.

Interpretation was the one thing that Cristoforo had never had on his first voyage. What could be communicated by hand signs and pointing and facial expressions wasn't much. The lack of a common language had forced both the Indies and the Europeans to depend on guesswork about what the other side really meant. It made for ludicrous misunderstandings. Any syllable that sounded like khan sent Cristoforo chasing after Cathay. And at this moment, in Guacanagari's main village, Cristoforo was no doubt asking where more gold could be found; when Guacanagari pointed up the mountain and said Obao, Cristoforo would hear it as a version of Opangu. If it really had been Cipangu, the samurai would have made short work of him and his men. But the most disturbing thing was that in the prior history it never crossed Cristoforo's mind that he didn't have the right to go straight to any gold mine he might find on Haiti and take possession of it.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pastwatch: The Redemption Of Christopher Columbus»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pastwatch: The Redemption Of Christopher Columbus» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pastwatch: The Redemption Of Christopher Columbus»

Обсуждение, отзывы о книге «Pastwatch: The Redemption Of Christopher Columbus» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x