Сцепив пальцы, Антонида Антоновна чуть пригнула колени. Она не боялась мертвых и не испытывала суеверной дрожи. Уложенное в пластиковый саркофаг тело успело окоченеть. Вскинутый заострившийся подбородок и обнажившиеся в оцепененном оскале зубы усиливали сходство с мумией. Но еще более алебастровый лик напомнил отлитые из гипса, заполнившего пустоты в окаменевшем пепле, фигуры в Помпеях. Те заживо сгорели две тысячи лет назад, этого застрелили вчера. Смерть бесконечно изобретательна, но сумасшедшие цифры статистики - счет идет на многие миллиарды - сводили на нет все ее ухищрения и капризы.
Испытав мгновенное облегчение ("Не он!"), Антонида Антоновна горько улыбнулась, сморгнув просочившуюся слезу.
"Глупости! Все равно не миновать..."
- Узнаете? - по-своему истолковал ее волнение Караманлис.
- Это не он, не Климовицкий... Как будто похоже на Бургильона, но нет полной уверенности... Покажите других, - в голосе проскользнула ожесточенная нотка. Полная решимости достойно исполнить свою миссию ("Это судьба!"). Тина молила только об одном: "Поскорей бы закончилось".
Следующий труп едва ли смогли бы опознать даже близкие родственники. Развороченная пулями голова представляла собой кровавое месиво. Мозг вытекал из пробитых глазниц.
- Били в затылок, с очень близкого расстояния. Страшное дело! Идентификация возможна только методом исключения, - пояснил инспектор, дав знак открыть третий чехол.
- Это он... Климовицкий Павел Борисович, - с хриплым надрывом, но отчетливо произнесла Антонида и, выпрямившись, как отпущенная пружина, отвернулась. Из продырявленного иллюминатора сквозило знобкой прохладой. За освещенной полоской палубы с кнехтом и спасательным кругом над поручнем дымился непроницаемый мрак.
- Очень хорошо! - обрадовался Караманлис. - Уже легче... Этот можно не открывать, - он кивнул на чехол, уложенный под роялем. - Женщина. Ее убили в каюте, возле двери... Наверное, вскочила, услышав стрельбу... Очень жалко: такая красавица...
Отсветы потолочных плафонов лоснились в складках, смутно обрисовавших тело.
- Как он погиб? - Антонида заставила себя обернуться и еще раз взглянуть на Климовицкого. На нем была майка с синим дельфином и легкие спортивные шорты, но ни на теле, ни на одежде не удалось разглядеть даже пятнышка крови. Только на левой голени виднелись покрытые коркой порезы и ссадины, оставленные, скорее всего, кораллами или острыми раковинами.
- Как погиб? Не знаю, как погиб. Точный ответ даст судебно-медицинская экспертиза. Если в легких обнаружится вода со специфической микрофлорой, значит, сам утонул или ему помогли утонуть... Какая разница?
- Никакой, - задумчиво протянула она. - А все-таки как?
- Понимаю, - сочувственно заморгал инспектор, - вас, наверное, станут расспрашивать? Нелегко прийти в семью с такой вестью. Все люди одинаковы и задают одни и те же вопросы... Мне ли не знать? Только нам пока ничего не известно... Водолазы обнаружили его на глубине в семьдесят шесть метров. Лежал на дне, вцепившись в якорь. Еле удалось оторвать. На нем был гидрокостюм, акваланг с достаточным запасом воздуха - мы проверили, словом, все, что необходимо... Внезапная остановка сердца, убийство? Ничего нельзя исключить. Вскрытие покажет... Давайте оформим опознание, мадам.
- Кому понадобилось их убивать? - спросила Антонида, поставив подпись.
- Вас тоже попрошу, капитан, - Караманлис передал авторучку Скарлатти, не проронившему за все время ни единого слова, - как лицо с международным статусом.
- О'кей, инспектор... Предполагаете ограбление?
- Сейф в каюте владельца взломан. Возможно, там хранились паспорта и прочие документы, потому что на судне я их не нашел. Были ли деньги? Наверное, были. Но драгоценности женщины остались у нее в шкатулке. Не совсем обычное ограбление. Торопились? Не знаю. Запороть медведя [87] [87] На уголовном жаргоне - сейф (bust - англ.).
у них нашлось время, а обшарить ящики - нет? В каюте кого-то из джентльменов, инспектор вяло повел рукой, - в ящике стола обнаружен поросенок с прессом [88] [88] Бумажник (pig - англ.) с пачкой (wad) денег.
стодолларовых банкнот. Всего, вместе с мелочью, шесть тысяч триста сорок три. Вот и решайте, что это: бандитский налет с целью грабежа, по существу, акт пиратства, или...
- Или что? - машинально спросила Антонида. Английский воровской слэнг остался для нее тайной за семью печатями, но общий смысл дошел. Едва ли такая куча зеленых могла принадлежать Климовицкому. Впрочем, кто его знает...
Читать дальше