Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь есть возможность читать онлайн «Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Tokyo, Год выпуска: 2003, Издательство: Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это не обычная история о японской школьной жизни. Кён — студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него в классе сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют «обычные люди». Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? «Потому что с ними интересней!»
Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать обыденную жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем он себе представлял. Вот только Харухи лучше об этом не знать…

Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я, в общем, понял, о чём она говорит.

— А число косичек, понятное дело, — просто номер дня, от нуля до шести?

— Точно.

— Тогда, по-моему, понедельник должен быть «единицей»

— Тебя никто не спрашивал.

— Да уж…

Явно не удовлетворённая таким ответом, Харухи нахмурилась мне в лицо. Я сидел и старался не шевелиться, чувствуя себя крайне неуютно.

— Я тебя где-то встречала? Давным-давно?

— Не думаю.

Тут в классную комнату впорхнул Окабэ-сенсей, и наш диалог закончился.

Пусть наша первая беседа и не представляла собой ничего достойного пересказа, она вполне могла оказаться поворотной точкой в наших отношениях! Как я уже говорил, единственная возможность потолковать с Харухи представлялась перед началом урока, поскольку на переменах она всегда куда-то исчезала. Но так как моя парта стояла прямо перед ней, я был уверен, что мои шансы на разговор были намного выше, чем у других.

Но более всего меня поразило то, что Харухи в самом деле ответила мне по-человечески. Вообще-то я думал, что ответом будет что-то вроде «Отвяжись, придурок!», или «Боже, надоели!», или «Какая разница!». Наверное, я почти такой же псих, как и она, раз решился на разговор.

Поэтому, когда я пришёл в школу на следующий день и обнаружил, что Харухи не заплела, как обычно, три косички, а взяла и коротко подстригла свои красивые волосы, я был раздосадован. Она укоротила их так, что они едва доставали ей до плеч. Хотя, конечно, такая причёска и смотрелась на ней неплохо, но ведь это был явный упрёк — она остригла свои волосы сразу же после того, как я заговорил о них. Дураку понятно, что она надо мной насмехается. Какого чёрта!

Тут, впрочем, я решил её расспросить.

— Нипочему, — ответила Харухи своим фирменным недовольным тоном, но выражением лица никак не выдала своих эмоций. Она не собиралась объяснять мне причину.

Как и ожидалось.

— Ты и вправду перепробовала все кружки?

С тех пор перебрасываться с нею парой фраз перед уроками стало моей ежедневной обязанностью. Конечно, если я молчал, то уж Харухи-то и подавно никак себя не проявляла. К тому же, когда я пытался завести разговор о вчерашнем телешоу, погоде и тому подобном — обо всём, что, по её мнению, было «дурацкой темой» — она меня просто игнорировала. С учётом этого я осторожно подбирал темы для разговоров.

Когда ей надоедало, она просто раздражённо отворачивалась.

— Ну и как, есть ли здесь какие-нибудь интересные кружки? Я, пожалуй, и сам не прочь куда-нибудь записаться.

— Нет, — отрезала Харухи. — Ни одного.

Подчеркнув это тоном, она тихонько вздохнула. Расстроена она, что ли?

— Я думала, в старших классах будет интереснее. А тут — всё то же самое, что и средней школе. Никаких отличий. Похоже, я поступила не в ту школу.

Мадмуазель, а по каким критериям вы вообще выбирали себе школу?

— Спортивные секции и литературные кружки — все на одно лицо. Эх, попадись мне хоть один нормальный кружок в этой школе!..

— Кто вообще дал тебе право называть чужие кружки ненормальными?

— Заткнись. Если мне нравится кружок — он хороший, иначе — бездарность.

— Да? И почему я так сразу и подумал?

— Хмпф!

Она раздражённо отвернулась, закончив этим сегодняшнюю дискуссию.

В другой раз:

— Я, кстати, тут однажды слышал… ну, не то, чтобы это было особо важно… ты что, правда бросала всех, кто пытался с тобой встречаться?

— А тебе-то какое дело?

Она откинула прядь волос себе за плечо и уставилась на меня своими сверкающими чёрными глазищами. Похоже, у неё в запасе имеются два настроения: никакое и злое.

— С тобою что, Танигути беседовал? Боже, не могу поверить, что снова оказалась с этим кретином в одном классе. Может, он маньяк и специально меня преследует?

— Вот уж не думаю.

— А, ладно — понятия не имею, чего он там напридумывал, но почти наверняка он угадал.

— И что, тебе действительно совершенно никто на свете не интересен?

— Ни капельки.

Безусловное отрицание, похоже, у неё в крови.

Все они сплошные недоумки Я просто представить себе не могу какие с ними - фото 1

— Все они — сплошные недоумки. Я просто представить себе не могу, какие с ними могут быть серьёзные отношения. Каждый приглашает на свидание в воскресенье — «встретимся на станции в десять часов». Ну а потом, разумеется, кино, кафешки, парки развлечений или футбол. А если мы обедаем вместе, то мы обязательно должны сидеть в кафе и хлебать чай. А в конце все прощаются, машут ручками и говорят «увидимся»!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)»

Обсуждение, отзывы о книге «Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x