Людиною одухотвореною і людиною обізнаною (латин.).
До речі (фр.).
Небеса (латин.).
Гуссерль Едмунд (1859–1938) — німецький філософ-ідеаліст, засновник феноменології.
Рушійним духом, рушійною силою (латин.).
Science Fiction — наукова фантастика (англ.).
Труднощі у виборі (фр.).
Мозкового штурму (англ.).
Спеціальне сховище (англ.).
«Аварійний вихід», «екран захисту», «потужність вибуху» (англ.).
Пам’ятай (латин.).
Зверхубивством (англ.).
Дослівно: «уміння жити» (фр.). Тут: правила поведінки.
Хибний крок (фр.).
Заднім числом (латин.).
За інших однакових умов (латин.).
У точних виразах (латин.). Тут — відверто, прямо.
Дуже важливі персони (англ.).
Недоумкуваті (англ.).
Дослівно: «з попереднього»; на основі раніше відомого (латин.).
Музичний термін: «Повторити спочатку до кінця» (іт.).
Геній епохи (латин.).
Рожевоперста світанкова зоря (давньогрецьк.).
Отже (латин.).
Американський футуролог, керівник науково-дослідного Гудзонівського інституту (США). Песимістичні прогнози Кана викладені ним у книзі «Термоядерна війна» (1960).
Особлива думка (латин.).
Без гніву й упередження (латин.).
Голос Привида (англ.).
Все своє ношу з собою (латин.).
Паскаль Блез (1623–1662) — французький математик, фізик, релігійний письменник.
Перифраз відомих слів Катона; тут — «Хоч би там що, а рід має бути збережений» (латин.).
Дослівно — «визначальна точка»; важлива обставина (латин.).
В бруді з насіння народжуємось (латин.).
Ударну програму (англ.).
Ми не знаємо й ніколи не знатимемо (латин.).
Кінець світу (латин.).
Підставою (фр.).
High way — швидкісна автомобільна траса (англ.).
Хаббл Едвін Пауелл (1889–1953) — американський астроном, який розробив структурну класифікацію галактик.
Шварцшільд Мартін (нар. 1912) — американський астрофізик, автор теорії внутрішньої будови й еволюції зірок, зоряної динаміки.
Дослівно: «для цього» (латин.).
За самим визначенням (латин.).
Філософська фантастика за аналогією до наукової фантастики (англ.)
Спільної згоди (латин.).
Cyїнберн Олджернон Чарльз (1837–1909) — англійський поет.