— Однако они совершенно ясны, не в пример вашим ответам.
— Это все?
— Нет еще. Настоятельно советую вам не обрывать разговор, в противном случае я буду вынужден прибегнуть к малоприятным мерам. На сей раз мне нужен ясный ответ: да или нет! В запродажном акте купленного вами предприятия чья подпись фигурирует: ваша или вашей сестры? Иначе говоря, кто подлинный владелец? Вы или ваша сестра?
— Мы обе.
— Значит, вы были компаньонами и хотите меня уверить, что не имели с сестрой никакого контакта?..
— Это дела семейные и никого не касаются.
— Но не тогда, когда налицо преступление.
— При чем тут это?! Здесь нет никакой связи.
— Если вы так полагаете, почему же вы впопыхах, как угорелая, покинули Виши?!
— Вы намерены задавать мне еще и другие вопросы?
Мегрэ кивнул головой, схватил карандаш и написал несколько слов на бумаге.
— Минутку! Не бросайте трубку! У вас был ребенок, не правда ли?
— Я вам об этом говорила.
— Родили вы в Париже?
— Нет.
— Почему?
На записке Мегрэ было написано: «Где она родила? Где записан ребенок?»
— Не хотела, чтобы знали.
— Куда вы отправились?
— В Бургонь.
— В какое место точно?
— Мениль де Мон.
— Это поселок?
— Скорее деревушка.
— Там был врач?
— В то время нет.
— И вы выбрали для родов глухое захолустье, без врача? — А как рожали наши матери?
— Сами выбрали это место? Вы там раньше бывали?
— Нет, я выбирала по дорожной карте.
— Отправились туда одна?
— Как же вы допрашиваете обвиняемых, если так терзаете ни в чем не повинных людей?..
— Я вас спросил, вы поехали туда одна?
— Нет.
— Это уже лучше. Вы видите, что проще говорить правду, чем хитрить. Кто вас сопровождал?
— Моя сестра.
— Это было в то время, когда вы обе жили в Париже, по вашим словам, встречались лишь случайно. И вы уверяете меня, что даже не знали, где она работала.
— Меня это не касалось.
— Вы не любили друг друга, не имели почти никакой связи между собой, и вдруг она бросает работу, чтобы следовать за вами в глухую деревушку в Бургони?
Она молчала, не зная, что ответить.
— Сколько времени вы там оставались?
— Месяц.
— В гостинице?
— На постоялом дворе.
— Принимала акушерка?
— Не уверена, что это была акушерка, но она принимала у всех беременных женщин в том краю.
— Как ее зовут?
— Ей было тогда лет 65, она, наверное, давно умерла.
— Не помните имя?
— Мадам Радеш.
— Вы записали ребенка в мэрии?
— Ну конечно…
— Сами?
— Я была в постели. Сестра пошла туда с хозяином нашей харчевни, он же и был свидетелем.
— Видели вы потом запись в мэрии?
— С чего бы я туда пошла?
— Есть у вас копия метрического свидетельства о рождении ребенка?
— Столько времени прошло с тех пор…
— Куда вы потом направились?
— Послушайте, если вы намерены допрашивать меня часами, приезжайте сюда! Я больше не могу!
Лекер невозмутимо спросил:
— Куда вы отвезли ребенка?
— В Сент-Андре. Сент-Андре дю Лавион, в Вогезах.
— В машине?
— Тогда у меня еще не было машины.
— А у сестры?
— Она никогда не водила.
— Она сопровождала вас?
— Да! Да! Да! А теперь можете думать все, что вам угодно. Я больше не могу! Понимаете, не могу! Хватит!
И она швырнула трубку.
Перевод с французского В. РОВИНСКОЙ.
(Окончание в следующем выпуске)
III стр. обложки
Печатается с сокращениями.
Уроки, уставы — подати, налоги.
Итиль, Саркел — Волга, Дон.
Окончание. Начало в предыдущем выпуске «Искателя».
Документ, записка (жарг.) .