Знаком я выразил свое согласие.
— Все так, ты прав. Но я пришел сюда не затем, чтобы препираться с друзьями. Хочу сообщить тебе некоторые сведения.
— Сообщить сведения? — удивился Рурке, подозрительно глядя на меня. — Что ты еще придумал?
— Ничего. Я добропорядочный гражданин, желающий помочь полиции. Мне стало известно, что у Хадсона была любовница, девушка, которой Хадсон устроил веселую жизнь. Возможно, это именно тот потенциальный подозреваемый, которого вы ищете!
— Вот как! Ее имя? — заинтересовался Рурке, хватаясь за карандаш.
— Сильвия Лефай. Она жила с…
Я замолчал, увидев, что лейтенант скорчил недовольную гримасу и отложил в сторону карандаш.
— Надо было сразу догадаться, что твои сведения давно протухли! Нам уже все известно о мисс Лефай. Рэндалл как раз за ней и отправился!
— А куда?
— В контору, где она работает. Он ее сейчас доставит, и мы с ней немного побеседуем!
— Вот оно что! Жалость какая. Я опоздал на каких-нибудь полчаса!
Рурке усмехнулся.
— Важно доброе намерение!
Затем, взяв со стола несколько листков бумаги, громким голосом стал читать:
— Сильвия Лефай, двадцать пять лет. Натуральная блондинка, рост метр шестьдесят пять, вес приблизительно пятьдесят четыре килограмма. В настоящее время служит секретаршей в приемной туристского агентства. Улавливаешь?
Он постучал по записям толстым пальцем. Я собирался высказать свое мнение, как вдруг зазвонил телефон.
— Уголовная полиция, лейтенант Рурке у телефона! — сказал он быстро. — О, Джил!.. Да, я… Что? А что ты предпринял? Хорошо. Посмотрим. Я выезжаю… Да.
Рурке с силой бросил трубку и начал браниться как ломовой извозчик.
— Слишком поздно. Эта Сильвия скрылась. И оставила нам на память подарок. Того типа, у которого она служила, директора туристского агентства Монктон-Сити. Он по-прежнему у себя в конторе. Лежит на полу, растянувшись во весь рост. И угадай, что торчит у него из спины?
— Кухонный нож, — пробормотал я.
— Точно!
Рурке схватил трубку внутреннего телефона и быстро отдал ряд приказаний, велев фотографам и технической группе срочно отправиться в туристское агентство. Затем встал и взял шляпу. Я тоже встал и спросил.
— Скажи, лейтенант, можно и мне туда? Эта история меня очень интересует!
Рурке бросил на меня испепеляющий взгляд.
— Попробуй помешай тебе! Да ты же изгадишь мне карьеру с этой твоей Уайтон, того гляди останусь без пенсии! Но даю тебе добрый совет: не пытайся прыгнуть выше головы. Это дело касается только полиции!
Перескакивая через ступеньки, Рурке сбежал по лестнице и вскочил в полицейскую машину. Я сел в свою машину, развернулся и поехал следом.
Входя в здание, где размещалось туристское агентство, я молил бога, чтобы не встретился лифтер, с которым мы так мило пообщались накануне. Коридор на шестом этаже был переполнен любопытствующей публикой, загораживавшей проход… Какой-то полицейский тщетно старался заставить людей разойтись. Рурке нахмурил брови, затем обратился к пожилому господину, который выглядел весьма важно в своем дорогом костюме.
— Мистер, не могу ли я знать, кто вы будете?
Господин несколько удивленно подергал себя за галстук и прокашлялся. Затем ответил:
— Ну, разумеется! Я Спенсер Варрен, директор фирмы «Коммерческое общество Варрена»!
Рурке широко улыбнулся.
— То-то мне кажется, что я вас уже видел! Я лишь простой полицейский офицер, но знаком с деловой элитой нашего города!
Варрен расплылся от удовольствия, крайне польщенный словами Рурке.
— Большая удача, что вы здесь, мистер Варрен! Я рассчитываю с вашей помощью убедить всех тут присутствующих вернуться па свои рабочие места.
Какой-то пятидесятилетний плотный господин тоже решит сказать свое слово.
— Позвольте представиться! Меня зовут Проктор! Я руковожу фирмой «Проктор и сыновья». Через две минуты все мои служащие разойдутся!
И он злобно посмотрел на Варрена, дабы показать тому, что никто из Прокторов не намерен ждать указаний какого-то там Варрена. Скоро в коридоре не осталось никого, кроме полицейского.
— Ловко сработано, лейтенант, снимаю шляпу!
Рурке лишь презрительно засопел.
— Подумаешь, какое дело! Ты бы, как я, шестнадцать лет потоптал асфальт, тоже узнал бы кучу всяких трюков!
У дверей дирекции на посту стоял еще полицейский. Он поприветствовал Рурке и с удивлением посмотрел на меня.
Без Сильвии ее письменный стол показался мне убогим. Другая секретарша, та, у которой были блестящие черные волосы, полулежала в кресле, возможно, в обмороке. Какой-то лысый господин хлопотал около нее.
Читать дальше