• Пожаловаться

Уильям Гринлиф: Инцидент на Тартаре

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Гринлиф: Инцидент на Тартаре» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Инцидент на Тартаре: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Инцидент на Тартаре»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уильям Гринлиф: другие книги автора


Кто написал Инцидент на Тартаре? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Инцидент на Тартаре — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Инцидент на Тартаре», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Кофе, - послышался снова болезненный шепот.

- Ах, бедняга Томас, - притворно вздохнул Краччиоло, все еще колдуя над упрямой кофеваркой. Широкая ухмылка его противоречила тщательно выказываемому состраданию. - Спиртное сведет тебя в могилу. Стоит ли так надираться, чтобы на следующее утро жизнь была не мила? Еще одна жертва извечной страсти к бутылке.

Что-то продолжало беспокоить Макэлроя. Что-то было не так, чувствовал он подсознательно. Он повернулся к пульту. Обеспокоенный взгляд его остановился на хронометре. Они прибыли на Сьерру за два часа до рассвета, согласно расписанию. Руководитель местного проекта вряд ли обрадовался бы появлению среди ночи инспекционной команды. Поэтому Макэлрой и его экипаж были вынуждены как-то убить время. Часа три.

Очередной порыв ветра тряхнул модуль. Ветер крепчал. Макэлрой слышал его шорох по гладким поверхностям "Денди", его завывание в кормовом двигателе. Инвентаризация будет не таким уж простым делом. Сьерра была планетой земного типа с пригодными для дыхания воздухом и сносными климатическими условиями здесь, на экваторе, где была установлена база. Основная часть имущества базы находилась под наружными навесами. Если ветер не стихнет, работенка будет не из приятных.

- Пожалуйста, Томас, - ехидно сказал Краччиоло. - Это взбодрит тебя.

Макэлрой покачал головой и занялся у пульта активацией стабилизаторов. Они выдвинулись из своих гнезд в нижней части модуля и со щелчком заняли рабочее положение. "Денди" слегка накренился. Беспокойство его усиливалось, хотя видимых причин для этого не было. Почему несколько крепких порывов ветра вызывают у него такие мрачные предчувствия?

- Ох, замечательно, - промолвил Стоун набирающим силу голосом. Он шумно пил кофе из чашки. Макэлрой повернулся к нему. Лицо Стоуна начало приобретать естественный цвет. Он осушил чашку и протянул ее Краччиоло.

- Налей еще. И плесни чуточку бренди, будь добр.

- Все что тебе нужно, - язвительно обронила Викки.

Стоун удовлетворенно крякнул.

- На этот раз я соглашусь с тобой, Редфорд. Двойной бренди, Крэкерс, если тебя не затруднит.

Ветер снаружи усилил свои атаки. Он шипел и со свистом проносился через оба двигателя, доходя до воя при более сильных порывах. Макэлрой ощущал, как даже с выпущенными стабилизаторами "Денди" колебался под напором этих ударов. Кондиционер гудел над головой.

- Такое впечатление, что мы вынырнули в центре урагана, кэп, заметил Краччиоло, поставив вновь наполненную чашку Стоуна на выступ над пультом, чтобы взять из бара бутылку бренди. - Бедняжка "Денди" получает взбучку.

Макэлрой смотрел на Джона Уилера. Уилер читал отчет по Сьерре со своей обычной сосредоточенностью. Казалось, его ничуть не интересует все вокруг происходящее. Но вдруг он резко вскинул голову: что-то на потолке приковало его взор.

Кондиционер.

Вот в чем была причина смутного беспокойства. Кондиционер постоянно работал с самого момента прибытия. А в этом не было смысла, ведь Сьерра одна из наиболее холодных осваиваемых планет в сфере действий "Грейванда". Именно по этой причине базу установили на экваторе, хотя даже здесь средняя температура поверхности была ниже нуля. Макэлрой и его коллеги взяли с собой теплую одежду для работы на открытом воздухе. Если температура снаружи ниже точки замерзания, почему же тогда кондиционер с самого начала работал на полную мощность?

Макэлрой повернулся к пульту. Нехорошее предчувствие перерастало в нечто большее. Макэлрой защелкал переключателями, чтобы включить экраны внешнего обзора. Рад экранов засветился над пультом и представил взору путешественников пейзаж окружающего пространства.

Макэлрой застыл в кресле, уставившись на экраны. Краем глаза он заметил, как Краччиоло, протянувший руку к верхней полке бара за бутылкой бренди, обернулся и замер в изумлении. На лице его играли отблески света с экранов.

- Какого?.. - начал было Том Стоун.

"Денди" примостился на высоком, скалистом утесе. Экран правого борта показывал уступчатый горный кряж, уходящий далеко вниз. Но внимание Макэлроя приковал более удаленный вид: залитая ослепительным солнечным светом мрачная долина, длинный овраг, змеящийся по суровому ландшафту, низкий кустарник, цепляющийся за коричневый песок. В дали смутно виднелась зубчатая горная цепь, покрытая с одной стороны густым лесом. В глаза бросилось отсутствие зданий, дорог и металлических конструкций базы УКИ. Макэлрой вздрогнул, почувствовав, как ветер коснулся модуля.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Инцидент на Тартаре»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Инцидент на Тартаре» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Инцидент на Тартаре»

Обсуждение, отзывы о книге «Инцидент на Тартаре» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.