• Пожаловаться

Ярослав Бабкин: Grim Reaper

Здесь есть возможность читать онлайн «Ярослав Бабкин: Grim Reaper» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Grim Reaper: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Grim Reaper»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Изобретение, а затем использование в гражданской войне Севера и Юга пулемёта.

Ярослав Бабкин: другие книги автора


Кто написал Grim Reaper? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Grim Reaper — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Grim Reaper», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вахмистр стоял у костра и держал в руках фляжку. Это была фляжка рядового Витта, остзеец предпочитал привезенную с собой из Европы, стандартной армейской. Сам Витт стоял перед Зильбером навытяжку всем видом выражая молодцеватость, и полное отсутствие способности к осмысленным рассуждениям, столь любимые многими представителями армейского начальства в своих подчиненных. Остальные солдаты собрались в кружок и с явным любопытством наблюдали за происходящим. Многие для тепла накинули на плечи запасные попоны или одеяла, что напомнило Корнелиусу картины индейского лагеря, виденного как-то недалеко от Шайенна… Зильбер принюхивался к фляжке, причем выражение его лица было таким, что Корнелиусу стало не по себе. Раньше он за вахмистром подобного не замечал.

— Последний раз спрашиваю, — просипел тот, подчеркивая каждое слово — где… ты… это… взял? Витт решил, что лучше сказать.

— Там. Achteran. Сзади. Под горой. Lьtte Нььsken. Домик вдовы. Ее зовут Катерина Дейли. Она сама делает… Betere. Wunnerbaar! — остзеец периодически сбивался на родное наречие. Корнелиус отчетливо почувствовал характерный запах…

— А ещё, — тут остзеец икнул, — она знает, где виргинцы и англичанин… В лагере повисло гробовое молчание. Даже в этих негостеприимных горах лейтенант Кент Уизерс старался сохранять вид достойный офицера армии Его Величества. А это стоило немалых усилий… Мундир, достаточно эффектно смотревшийся на улицах Лондона, явно не годился для Скалистых гор. Увы, noblesse oblige — положение обязывает. Кент представлял в этих диких местах инженерный корпус британской армии, и не мог себе позволить выглядеть не соответствующим этому статусу образом. Поэтому, отправляясь с частным визитом к вдове Дейли, он тщательно начистил сапоги, и убедился, что украшавшие куртку темно-красные шнуры (и кто только придумал снабдить походную униформу этим гусарским украшением) в полном порядке. Судя по поднимавшемуся из трубы дыму, вдова была у себя. Кент постучал (ох уж эти европейские привычки, впрочем, в этих диких местах они имели определенный смысл, гарантируя гостю неполучение заряда картечи в живот от неправильно понявшего его намерения хозяина) и, приоткрыв ветхое сооружение, отчего-то именовавшееся дверью, вошел. Внутри было темно, и он не сразу смог разглядеть направленный ему в лицо ствол и небритую рыжую физиономию за ним, явно не принадлежавшую гостеприимной вдовице. Пока мысли в голове лейтенанта пытались выстроиться в логический порядок, он некоторое время молчал, лишь по привычке сняв фуражку. Кент был воспитанным молодым человеком, и даже в этой халупе это воспитание не позволяло ему находиться в головном уборе. Наконец мысли выстроились в требуемое умозаключение и лейтенант констатировал ситуацию лаконичной фразой.

— Dastardly Irish whore… Из угла донеслось ироничное хмыканье вдовы Дейли. Однако вахмистр Зильбер предотвратил их дальнейший диалог:

— Weapons down, hands up, quick and quiet…

— I dont have any weapon with me, — вежливо и негромко уточнил лейтенант, поднимая руки, в правой он еще сжимал фуражку.

— O! Really? — не без насмешки поинтересовался вахмистр, мысль о том, что в Скалистых горах человек может ходить без оружия была абсурдна. Он, не спуская глаз с англичанина, обернулся в угол, откуда недавно донеслось хмыканье вдовы Дейли, и приказал — Витт, брось девку, и обыщи его.

— У него ничего нет, — спустя полминуты доложил остзеец. Лейтенант утвердительно затряс головой, догадываясь о смысле сказанного. В глазах вахмистра появилось недоброе выражение. Что-то здесь было не так… Ван-Вейден, Поттенбакер живо наружу, проверьте посты и осмотритесь… Если он привел с собой других…

Но к их немалому удивлению снаружи никого кроме заранее расставленных дозоров не оказалось. Лондонский денди, лейтенант Уизерс, действительно отправился к вдове безоружным… Когда Корнелиус вернулся в домик вдовы с докладом, Зильбер вел с англичанином оживленный диалог.

— Надеюсь, я могу рассчитывать на соблюдение Вами законов и обычаев войны… — говорил Уизерс.

— Конечно, конечно, — выражение лица Зильбера было столь кровожадным, что не оставляло ни малейших сомнений, что ни на какое соблюдение этих законов и обычаев с его стороны рассчитывать как раз не стоит.

— Ну не будете же Вы, в самом деле?!

— Буду, буду… — Зильбер усмехнулся.

— Вы не джентльмен.

— Я знаю.

— Впрочем, лично Вас, — уточнил вахмистр, — это не коснется. Вы будете доставлены на нашу территорию в максимально целом и невредимом виде. Но вот судьба Ваших товарищей по отряду… Он поморщился, словно от зубной боли.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Grim Reaper»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Grim Reaper» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Ярослав Бабкин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Ярослав Бабкин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Ярослав Бабкин
Bernard Knight: The Grim Reaper
The Grim Reaper
Bernard Knight
Отзывы о книге «Grim Reaper»

Обсуждение, отзывы о книге «Grim Reaper» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.