- В мире существуют странные силы,- поведал он мне,- невидимые для нас, но такие же реальные, как вы и я.
Я улыбнулся.
- Каким образом вы собираетесь войти с ними в контакт? - спросил я.
- С помощью страха,- тотчас ответил Шелли.- Ужаса и секса. Оба эти чувства могут помочь открыть нам мир неизведанного.
Я снова улыбнулся и пристально посмотрел в глаза Шелли. И снова подумал, какой красивый вампир получился бы из него.
Я решил остаться в Швейцарии. Шелли и его родственницы уже обосновались в доме на берегу озера. Я снял виллу приблизительно в двухстах ярдах от них, на этом расстоянии запах, исходящий из чрева Клер, был не таким сильным. Сама Клер все еще продолжала вести себя назойливо, и бывали времена, когда она отказывалась оставаться в стороне. Но в основном я успешно избегал ее и ту пытку, которую она носила в своем чреве. С Шелли, конечно, я виделся все это время. Мы катались на лодке, ездили верхом и вели беседы до поздней ночи.
После нескольких недель, проведенных здесь, погода стала заметно ухудшаться. Стоял бесконечный туман, не прекращались шторм и проливной дождь. Мы все дни и ночи проводили на моей вилле, вечерами собирались в гостиной. Огонь мерцал в огромном камине, пока за окном ревел на озере ветер, ударяя в стекла балконных дверей. Мы часто стояли у окон и смотрели на молнии над пиками заснеженных гор. Эти картины заставляли меня снова задуматься о вопросах гальванизма, электричества и принципах жизни. Шелли также интересовали подобные спорные вопросы, и в Оксфорде, как оказалось, он даже ставил какие-то эксперименты.
- И успешные? - спросил я. Шелли рассмеялся и покачал головой.
- Но я все еще верю, что возможно воссоздать жизнь,- сказал он.Вернуть мертвое тело к жизни.
- О да,- заявил Полидори, вмешиваясь в наш разговор.- Лорд Байрон знает об этом все, не так ли, милорд?
Его лицо стало подергиваться.
- Император мертвецов,- прошипел он.
Я слабо улыбнулся и пропустил его слова мимо ушей. Полидори ревновал меня к Шелли. И у него были на то причины. Мы с Шелли продолжали беседу. После нескольких попыток вмешаться в наш разговор Полидори выругался и в негодовании удалился.
Он принес свою трагедию и начал вслух громко читать ее. Клер захихикала. Полидори прервался и вспыхнул. Он внимательно обвел взглядом комнату. Все молчали.
- Вы,- внезапно сказал Полидори, указывая на Шелли.- Моя поэма. Что вы думаете о ней? Шелли молчал.
- Вы превосходный доктор,- произнес он наконец.
Полидори покачал головой.
- Вы оскорбляете меня? - спросил он тихим дрожащим голосом.
Шелли с удивлением смотрел на него.
- Нет, я не хотел вас обидеть.- Он пожал плечами.- Но боюсь, что ваша поэма не удалась.
Полидори с шумом бросил рукопись на пол.
- Я требую сатисфакции,- закричал он и подбежал к Шелли.- Да, сэр, я требую сатисфакции! Шелли залился смехом.
- Ради Бога, Полидори,- произнес я, растягивая слова,- Шелли миролюбивый человек. Если вам так хочется драться на дуэли, бросьте вызов мне.
Полидори мельком взглянул на меня:
- Вы насмехаетесь надо мной, милорд. Я улыбнулся:
- Да, если вам угодно.
Внезапно плечи Полидори поникли. Удрученный, он повернулся к Шелли.
- В чем, как вы думаете, не удалась моя поэма? Шелли задумался. В этот момент сверкнула молния, озарив серебряным светом всю комнату.
- Поэзия,- сказал Шелли, когда стих гром,- должна быть,- он помолчал,должна быть вспышкой огня, электрическим разрядом, дающим жизнь этому мертвому миру, открывающим глаза, которые долго были закрыты.
Я улыбнулся его словам.
- Как и ужас?
Шелли кивнул, его глаза были широко раскрыты и вдохновенны.
- Да, Байрон, как ужас. Я поднялся.
- У меня есть идея,- сказал я.- Давайте проверим, верна ли теория Шелли. Мэри нахмурилась.
- Как? - спросила она.- Что вы имеете в виду? Я подошел к полке и достал книгу.
- Я прочту вам истории о привидениях,- сказал я.- И затем каждый из нас, по очереди, расскажет свою историю.
Я прошел по комнате, наполовину погасив свет. Шелли единственный, кто помогал мне. Полидори смотрел с презрением, в то время как Мэри и Клер выглядели неуверенными и испуганными. Я собрал всех у камина и начал. Снаружи раздался подобающий случаю раскат грома. Но я не нуждался в буре, мой голос сам по себе наводил ужас, и я знал об этом. Другим казалось, что я читаю по книге, но я не нуждался в ней - ужасная история, рассказанная мной, была моей собственной. В ту ночь я сочинил две истории. В первой любовник обнимает свою невесту, целует ее и вдруг чувствует, как она превращается в труп всех девушек, которым он изменил. А во второй...
Читать дальше