Виктор Комаров - Правило перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктор Комаров - Правило перевода» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Правило перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Правило перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Правило перевода — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Правило перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Крышка поддалась довольно быстро. Но внутри почти ничего не оказалось вероятно, основные узлы располагались где-то под полом. Именно туда тянулись кабели от двух кнопок на пульте и каждый имел сплошную металлическую оплетку.

- Странно, - заметил Хелд. - Они заэкранированы, словно микрофонный провод.

Вель снова осторожно покачал маховичок, одновременно заглядывая внутрь пульта.

- Смотрите, - сказал он Хелду.

Вместе с валом маховичка поворачивалась и насаженная на него кольцеобразная обмотка. Концы ее тоже уходили под пол.

- Вы не обратили внимание, Хелд, из какого материала изготовлены основные части машин, установленных в этом зале? - спросил Вель.

- Судя по всему, какой-то полимер. Во всяком случае, не металл... Это изолятор - я проверил тестером.

- Так... - Вель снова взялся за ручку маховичка. - Кажется, что-то начинает проясняться... А впрочем, мы скоро выйдем отсюда, - в голосе его зазвучала уверенность.

Затем Вель резко крутанул маховичок на целый оборот. И тотчас же глазок на пульте мигнул слабым зеленоватым светом.

- Видели?!

Он повернул маховик в другую сторону, и глазок опять отозвался едва заметным мерцанием.

- У вас есть гипотеза? - с интересом спросил Хелд.

- Именно... Я думаю, что когда-то эта планета обладала быстро-переменным магнитным полем. Может быть, вращающимся. Оно и служило эльтианам основным источником энергии.

- Ну, конечно! - воскликнул Хелд. - Электрический ток генерировался здесь сам собой в любом проводнике, стоило только расположить его соответствующим образом по отношению к линиям поля. Так вот почему нет подводящих кабелей, продолжал он. - Электрический ток возникал внутри самих машин. Теперь мы знаем, как они работали.

- И не только... - сказал Вель. - Мы знаем и то, почему эльтиане покинули свою планету. Ее магнитное поле по какой-то причине сделалось постоянным. И источник энергии иссяк.

- М-да, - протянул Хелд, - но в таком случае плохо наше дело. Без энергии нам не поднять плиту, закрывшую вход.

- Зато теперь мы знаем "правило перевода", знаем, в чем состояло главное отличие местной науки и техники от земной.

Хелд скептически усмехнулся:

- Вы думаете, это поможет нам выйти? Из абстракции электрического тока не получить. А без него...

- Ошибаетесь, Хелд, ошибаетесь. Абстракция - кратчайший путь к практическому результату... Итак, для того, чтобы привести в действие свои машины, эльтиане соответствующим образом поворачивали приемные энергетические катушки. Для этого, должно быть, и магнитометр на пульте.

- Но ведь токи-то должны были получаться слишком слабые, - усомнился Хелд.

- Видимо, эльтиане разработали слаботочную энергосберегающую технику, основанную на каких-то закономерностях, с которыми нам еще предстоит познакомиться.

- Похоже, что так, - согласился Хелд. - И все же не понимаю, как нам удастся выбраться отсюда даже зная все это?

- С помощью "правила перевода", - усмехнулся Вель. - Попробуем изменить задачу. В те времена, когда магнитное поле вращалось, в катушке возникал переменный ток. Теперь поле неподвижно, будем вращать катушку.

Хелд посмотрел на Веля широко раскрытыми глазами. Не сказав ни слова, он взялся за ручку и стал вращать маховик изо всех сил. Глазок на пульте засветился сначала слабо, но постепенно стал разгораться.

- Быстрее!

Хелд, стиснув зубы, прибавил скорость. Тогда Вель нажал левую кнопку... И вдруг заслонка дрогнула и стала медленно подниматься. Еще несколько мгновений, и путь наружу был открыт.

Когда Вель и Хелд вышли, к ним бросился Грансон.

- Наконец-то! Но как же все-таки вам удалось?

- Очень просто, - невозмутимо сказал Хелд. - С помощью "правила перевода".

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Правило перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Правило перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Виктор Комаров
Виктор Комаров - Шалун
Виктор Комаров
libcat.ru: книга без обложки
Виктор Комаров
libcat.ru: книга без обложки
Виктор Комаров
libcat.ru: книга без обложки
Виктор Комаров
libcat.ru: книга без обложки
Виктор Комаров
Виктор Комаров - Райская ловушка
Виктор Комаров
Виктор Комаров - По ту сторону тайны
Виктор Комаров
Отзывы о книге «Правило перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Правило перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x