Рассел не имел ни малейшего представления о том, что именно может вызвать необходимость такого объединения, но было приятно погрузиться в обдумывание всяких непредвиденных случаев.
Взглянув на Анну, он увидел ее ласковую улыбку и подавил свой страх, улыбнувшись в ответ, чтобы не заразить ее своим унынием. Сейчас нужен какой-то легкомысленный треп...
Анна перестала грести и поцеловала его в ухо. Потом прошептала:
- Я рада, что мы вместе, Рассел, но все же очень боюсь. А ты? Рассел ответил:
- Неужели ты думаешь, что англичанин старого закала признается эмансипированной русской даме, что ему страшно?
- Почему бы и нет? Если это так.
- Дорогая, - сказал он почти весело, - ты должна разрешить мне некоторое притворство. Тем более что джентльмен никогда не станет психовать при женщине.
Анна засмеялась:
- Ну вот, мне уже лучше! А ведь ты сказал всего несколько слов!
- Действительно, странно, - согласился он. - Ты помнишь, как мы проплывали под мостом, где живут эти придурки? Все они суетились и орали, и в какой-то момент мне показалось, что Айрегу и Оре не удалось их убедить в нашей дружбе.
- Это было ужасно. Прошло всего три-четыре часа с тех пор, а кажется целая вечность.
- Меньше четырех часов, - сказал Рассел. - Я уже начал думать, что мы кончим свою жизнь в котле, где они нас сварят. Особенно было страшно, когда Айрег оттолкнул от берега свою лодчонку. Помнишь: он плыл к нам, вовсю размахивая своим лучшим охотничьим топором.
- А он нам просто его подарил, - улыбнулась Анна.
- Да. А помнишь, что он сказал? "Айрег дал Расселу-другу большой хороший вещь. Камень-маленький, но несет большой хороший вещь. Держись твердо, друг, плыви быстро. Вернись быстро. Тогда Айрег-друг, Рассел-друг будут смеяться-есть".
- Это была длинная речь для него, - сказала Анна и снова взялась за весла. - Может, самая длинная за всю его жизнь.
Рассел поднял топор со дна лодки и посмотрел на него с умилением:
- Не знаю почему, но я вдруг возгордился. Думаю, это чего-то стоит подружиться с таким человеком, как Айрег.
Теперь лодка плыла по широкому простору реки, низкие берега которой здесь были песчаными.
За береговой кромкой по обе стороны простиралась без конца и края зеленая равнина. Это уже был не тот ландшафт, к которому они привыкли; высокая трава саванны и перелески остались позади. Короткая шелковистая трава, покрывающая долину, была такой ровной, словно ее регулярно стригли.
Вдали от берега Рассел различил стадо каких-то пасущихся животных. Достав бинокль, он рассмотрел их и решил, что они похожи на домашних бычков, если бы не одна деталь, а именно: посреди головы у каждого торчал лишь один рог.
Ну что ж, размышлял Рассел, в нашем "зоопарке" дикие животные почему-то сосредоточились в лесу, поближе к "речникам". Может, их "импортировали" специально для Айрега и его людей? Они ведь прирожденные охотники. Возможно, этих единорогов тоже доставили сюда для кого-то...
- Лорд Рассел, - раздался голос Фарна с другого конца лодки, - я думаю, мы находимся в восьми-девяти вараках от стены тумана. Может, нам стоит причалить, поесть и отдохнуть, прежде чем мы рискнем войти в этот холод?
- Хорошая мысль, следопыт. Давай втащим лодку на берег и подготовимся: нужно достать теплые вещи из кабины, чтобы сразу их надеть.
Рассел стал вспоминать сравнительные показания температуры, собранные Джоном Говардом несколько дней назад, далеко на севере. Судя по его данным, барьер из тумана не мог быть более 50 метров. Но Джон предупредил, что его расчеты весьма приблизительны.
А ценой его ошибки могут быть три хладных трупа, причем очень скоро.
Пока Фарн разворачивал лодку к берегу, Рассел разглядывал в бинокль безлесую долину. Вдали, на предполагаемом юге, вставала изогнутая белая стена, она кое-где словно бы сливалась с нависшими облаками. Вычислить ее высоту было трудно, но Рассел решил, что она составляет примерно двести-четыреста метров, эта белая завеса, отделяющая их резервацию от остального мира.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Русло реки оставалось широким, над ней, примерно в полукилометре от путешественников, нависал барьер из тумана - неподвижный и плотный, похожий на невероятных размеров ледяную преграду.
Глядя на нее, Рассел почувствовал, что ручейки пота стекают по спине. Внутри - холод, а тело покрыто испариной. На нем было две рубашки, три свитера, две пары брюк, три пары носков. Он держал наготове длинный вязаный шарф, которым собирался обмотать голову.
Читать дальше