— Пожалуй, вы правы, — согласился он наконец. — Думаю, денек отдыха мне не повредит.
— Денек, а еще лучше два, и вы будете в отличной форме, — заверил его Сэм, преданно заглядывая в глаза шефа и отчаянно надеясь, что тот не заметит капелек пота, предательски выступивших у него на лбу. — Дело на мази. Все условия пребывания киттчикустрэнов на Земле практически согласованы. Вам абсолютно не о чем беспокоиться, уверяю вас, сэр. Право, трудно пожелать большего.
Произнося эту напыщенную тираду, Сэм тем не менее испытывал серьезное беспокойство. Не переборщил ли он, описывая в радужных тонах состояние дел фирмы? Что если у босса возникнут сомнения на этот счет? Он немного успокоился только тогда, когда убедился, что Мардннна вместе с его платформой благополучно погрузили в экипаж.
— Прямо в резиденцию, — скомандовал Сэм, всовывая в руку шофера стодолларовую банкноту. — Запомните: никаких отклонений от маршрута. Пассажир нуждается в отдыхе.
Сдав свой билет, он помчался в офис. Следовало немедленно найти Брилл и предупредить ее о неожиданном повороте событий.
То, что он увидел в своем кабинете, оказалось для него полнейшей неожиданностью. Все помещение до самого потолка было заставлено картонными коробками. В воздухе стоял запах пыли и старой бумаги. Свободного пространства едва хватило для того, чтобы без особого ущерба для себя кое-как протиснуться к рабочему столу. Проклиная на чем свет стоит всю эту идиотскую затею, Сэм открыл ближайший ящик и извлек то, что лежало сверху. Это был журнал, обложка которого вызвала у него шок — обычный человек тут же оказался бы в больнице.
Полногрудая молодая красотка распласталась на спине огромного красного паука, выставив на всеобщее обозрение все свои стати. Неизвестного художника нельзя было обвинить в недостатке воображения. На голове самого паука красовался светящийся кристалл неизвестного назначения. Поросшие жесткими волосами лапы и впечатляющего размера жвала, с которых капала слюна, не оставляли не малейших сомнений в его зловещих намерениях. В одной из своих лап чудовище сжимало лазерное ружье, испускающее ослепительно яркий луч. Несколько искореженных металлических агрегатов, развалины горящих зданий, жалкие фигурки разбегающихся людей на заднем плане довершали картину.
В некотором смысле обложка слегка напоминала Сэму его собственные впечатления от недавнего путешествия вместе с группой лайкотекских туристов в Атлантик-Сити.
— Разве это не чудо? — услышал он возбужденный голос Брилл.
Подняв глаза, Сэм обнаружил свою компаньонку, сидевшую под самым потолком на груде сваленных в беспорядке ящиков.
— Да это произведет настоящий бум на межгалактическом рынке! Мы с тобой стали монополистами, Сэм. Других предложений просто не будет. Я скупила все, что осталось от некогда обширной коллекции литературы этого жанра.
— Какого черта ты притащила их сюда? — угрюмо поинтересовался Сэм, измученный предшествующими событиями. — Я рассчитывал, что твой покупатель заберет их непосредственно у коллекционера.
От смущения окраска Брилл приобрела нежно-лазурные тона.
— Увы, у меня возникли некоторые осложнения, дружище Сэм.
— Господи, спаси нас и помилуй! Только этого мне еще не хватало, — простонал Сэм, хватаясь за голову. — Ты же уверяла меня, что дело абсолютно верное!
— У человека, который продал мне эти книги, неожиданно возникли трудности семейного характера. Он предупредил меня, что ему необходимо срочно покинуть страну, и если я хочу получить товар, то должна забрать его немедленно. Жизнь полна неожиданностей, поэтому я приняла его предложение. А поскольку я знала, что старик застрял на Эранди, а ты наслаждаешься отпуском в Орландо, то решила использовать твой офис как перевалочную базу. Не понимаю, почему ты кипятишься. Речь идет о каких-то нескольких днях.
— В нашем распоряжении нет и суток, — рявкнул Сэм, теряя терпение. — Не знаю и не желаю знать, как ты это устроишь, но ты должна немедленно освободить помещение.
— Стоит ли расстраиваться из-за пустяков, дружище Сэм, — промурлыкала Брилл. — В конце концов, несколько дней…
— Твой отец, — рявкнул Сэм, тщетно пытаясь сдвинуть с места одну из коробок, — ухитрился обстряпать свои дела за неделю и только что вернулся на Землю. Завтра утром он будет в этом офисе. Понимаешь, черт тебя побери, чем это грозит?
— Гакк! — хладнокровно заметила Брилл, вставая с кресла и направляясь к двери. — Я согласна, что это представляет серьезную проблему для тебя, дружище Сэм. Желаю с честью выпутаться из этой истории.
Читать дальше