Нэтен жалко улыбнулся; Джекоб Льюк вспомнил, что у него на космическом корабле друг.
- Я думаю, что они с планеты, принадлежавшей какой-нибудь бело-голубой звезде с большой силой тяжести и разреженной атмосферой. Понятно, почему они все видят в ультрафиолетовой части спектра. Наше Солнце слишком маленькое, тусклое и желтое. Наша атмосфера настолько плотна, что не пропускает ультрафиолетовых лучей. - Нэтен горько рассмеялся. - Ничего себе шутка, в хорошенькое место мы их заманили; как же нам теперь быть?
- Где вы? - взывал корабль пришельцев. - Ради бога скорее! Мы тонем!
Дешифровщик прервал свою путаную речь и взглянул корреспонденту в лицо.
- Мы спасем их, - сказал он тихо. - Вы правы насчет времени, правы, что они движутся не с той скоростью. Я был не прав. Все это сжимание передач до взвизга, ускорение, чтоб удобнее было передавать быстродвижущимся лучом, - все это ошибка.
- Что вы имеете в виду?
- Они не ускоряют свои передачи.
- Они не... ?
Неожиданно в воображении "Таймса" снова возникла пьеса, которую он уже видел, но теперь актеры двигались с размывающей очертания скоростью, слова вылетали головокружительным высокотональным потоком, мысли и решения сменялись с непостижимой быстротой, по лицам рябью пробегали неясные волны выражений, со страшной разрушительной силой хлопали двери, актеры вбегали и выбегали из комнаты.
Нет - быстрее, быстрее, он не мог себе представить такую быстроту, какая была в действительности; час разговоров и действий умещался в одном моментальном "взвизгивании", в узком шумовом пике, который был короче любого слова в английском языке. Материя не могла выдержать такого напряжения - инерция, резкие перегрузки.
Это было безумием.
- Почему? - спросил он. - Как?
Нэтен снова резко засмеялся и протянул руку за микрофоном.
- Выручить их! На сотни миль вокруг нет ни озера, ни реки!
Дрожь пробежала по спине "Таймса" от ощущения ирреальности. Он заметил, что машинально роется в кармане в поисках сигареты.
- Где же они тогда? Почему мы не видим их корабля? Нэтен включил микрофон жестом, выразившим всю горечь его разочарования.
- Для этого нам понадобится микроскоп.
(*) Б а д - по-английски - друг, приятель.