Конечно, разумнее всего было вовсе не идти на свидание. Однако это не помешало бы молодому человеку случайно встретиться с Клер в каком-нибудь совсем неподходящем месте, и тогда капитану Шеклтону пришлось бы объяснять не только что он делает в девятнадцатом веке, но и что помешало ему прийти на свидание в чайный салон. Нет, решил Том, бегством тут не спастись. Единственный путь к спасению — все же пойти на свидание и по ходу дела придумать правдоподобное объяснение на случай новой встречи. Запретить ей раз и навсегда со мной заговаривать, даже приближаться ко мне, постановил Том с такой решимостью, будто только это и было причиной, по которой ему все же следовало отправиться в чайный салон. При ближайшем рассмотрении свидание могло оказаться отнюдь не бесполезным. Все проблемы можно будет решить раз и навсегда, если первая встреча будет и последней. Насладившись ласками девушки один-единственный раз, ему придется навсегда отказаться от соблазна обмануть шпионов Мюррея и устроить новую встречу, которая может оказаться смертельно опасной не только для него, но и для нее. Так предстоящее чаепитие незаметно превратилось в последний ужин приговоренного, и Том собирался получить от него все, что только можно, а там — будь что будет.
Дождавшись вечера, он собрался, захватил зонтик, надел шапку и вышел на улицу. Пройдя несколько шагов, Том, подчиняясь внезапному импульсу, остановился у столика миссис Риттер.
— Добрый вечер, Том, — поздоровалась старушка.
— Миссис Риттер, — торжественно произнес Том, протягивая гадалке правую руку ладонью вверх. — Кажется, для нас обоих пришло время узнать мою судьбу.
Женщина удивилась, но без колебаний взяла ладонь Тома в свои руки и принялась водить по ней высохшим указательным пальцем, словно по строчкам в книге.
— Господи, Том! — воскликнула вдруг миссис Риттер, глядя на него с изумлением и ужасом. — Я вижу… твою смерть!
Том выслушал страшное пророчество с непроницаемым лицом и осторожно отнял руку. Подтвердилось то, что он и так знал. Наглый выскочка поплатится жизнью за то, что покусился на леди из высшего общества. Что ж, судьба никогда не была к нему особо добра. Пожав плечами, Том распрощался со встревоженной миссис Риттер, еще не утратившей надежду, что Провидение все же будет благосклонно к милому мальчику, и зашагал вниз по улице по направлению к чайному салону. Да, Тома Бланта ждала смерть, в этом не было никаких сомнений, но разве можно назвать жизнью лямку, которую он тянул до сих пор? Том улыбнулся и прибавил шагу.
Никогда еще он не чувствовал себя таким живым.
Когда Том вошел в чайный салон, Клер уже сидела за дальним столиком у окна и вечернее солнце покрывало ее волосы золотистым сиянием. Мысль о том, что эта красавица ждет его, приводила молодого человека в упоение. Любуясь хрупкой фигуркой девушки, составлявшей разительный контраст с очаровательной живостью ее взгляда и жестов, Том почувствовал, как в самой сердцевине его души, которую он давно привык считать мертвой, что-то сладко и мучительно заныло. Он сжал вспотевшей рукой зонтик и двинулся между столиками, твердо пообещав себе, что будет обнимать этот гибкий стан сегодня ночью.
— Прошу прощения, сэр, — окликнула его какая-то девушка. — Нельзя ли поинтересоваться, откуда у вас такие ботинки?
Том растерянно поглядел на ноги и понял, что так и не переобул эффектные ботинки капитана Шеклтона. Молодой человек замялся, не зная, что ответить.
— Из Парижа, — выпалил он.
Девушка осталась вполне довольна ответом: вероятно, в ее представлении самые лучшие вещи брались исключительно из столицы моды. Поблагодарив Тома любезной улыбкой, она направилась к выходу. Блант тряхнул головой, прокашлялся, как баритон перед выходом на сцену, и подошел к мисс Хаггерти, которая рассеянно глядела в окно, не замечая его появления.
— Добрый вечер, мисс Хаггерти, — поздоровался Том.
Клер улыбнулась.
— Кажется, это ваше. — Он протянул ей зонтик, словно букет цветов.
— О, спасибо, капитан, — зарделась девушка. — Ну что же вы не садитесь?
Том уселся напротив Клер, с легким недовольством изучавшей состояние зонтика. После краткой ревизии она равнодушно отложила вещицу на край стола, словно та, сыграв свою роль, совершенно перестала ее интересовать, и устремила на Тома прежний, полный обожания, взгляд, который сводил его с ума, хоть и был адресован не ему, а вымышленному персонажу, воплотившемуся в облике Тома Бланта.
Читать дальше