Уильям Моррис - Воды дивных островов

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моррис - Воды дивных островов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Воды дивных островов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Воды дивных островов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Воды дивных островов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Воды дивных островов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но не успел Хью ответить, как вышла вперед Заряночка, и молвила:"Сэр капитан, ежели я, госпожа Черного Оруженосца, гожусь в заложники, так бери меня, и, коли нужно, закуй меня в цепи для пущей надежности". И, улыбаясь, девушка протянула ему руки, словно и впрямь ожидая, что защелкнут на ней кандалы.

И возликовал капитан при виде подобной красоты, и взыграла в нем кровь, так что едва усидел он в седле, дивясь и восхищаясь, и молвил так:"Да не попустят святители, госпожа, чтобы причинил я тебе обиду либо неудовольствие, либо обошелся с тобою иначе, нежели с превеликим почтением. Но заложницу твою я принимаю, сэр Рыцарь, ежели согласен ты уступить ее, тем паче что через час, надо думать, вновь обретет она свободу. А теперь поедем-ка мы все к воротам".

И все вместе поскакали они к городу, а Заряночка ехала по левую руку от капитана; и, минуя жалкие лачуги за пределами стен, пригляделась девушка и узнала ту, в которой жила некогда ее мать: так часто и так подробно описывала дом свой Одри.

И вот вступили они в Аттерхей, и капитан провел гостей прямиком к городской ратуше, где восседали мэр и городские старейшины, а люд толпами следовал за ними по улицам, дивясь пришлецам, и восхваляя красоту дам и благородную осанку рыцарей.

Итак, спешились всадники у городской ратуши, и вскорости предстали перед мэром, и, поговорив с пришлецами недолго, мэр пришел в себя и напрочь позабыл о страхе и робости, что испытал было при виде чужестранцев, и выказал великую радость по поводу их приезда, и заверил, что в славном городе ждет их радушный прием, и пригласил погостить в собственном доме, пока не обставят для них роскошный особняк, что город им дарит.

Но спустя два часа, когда расположились гости в доме к вящему своему удовольствию, и восседали в парадном в зале, просторном и богато убранном, толкуя и рассуждая о том - о сем с именитыми людьми, вошли в дверь двое пригожих юношей с честными, открытыми лицами, и направились прямиком к Заряночке, и первый опустился перед нею на колени и поцеловал ей руку и молвил:"О госпожа наша, ты и вправду к нам вернулась! Что за радостный день: воистину велико наше счастье!"

Увидев и услышав юношу, и ощутив прикосновение его руки, Заряночка склонилась к нему и поцеловала в лоб, ибо узнала в нем Роберта Джерардсона.

Тут подоспел и второй, словно бы и он собирался опуститься на колени, да передумал; вместо того обнял он девушку, и осыпал поцелуями лицо ее, заливаясь слезами, а затем отпрянул и замер перед нею, весь дрожа; она же, раскрасневшись, словно алая роза и не то смеясь, не то плача, воскликнула:"О Джайлс Джерардсон, и ты, Роберт, как же рада я видеть вас обоих; но скажите скорее, в добром ли здравии отец ваш?" "О да, вполне, ненаглядная наша госпожа, - отвечал Роберт, - и непременно помолодеет он, словно испив воды вечной юности, когда узнает, что приехала ты с намерением поселиться среди нас, ведь так оно и есть, о возлюбленная леди, разве нет?" "О да, воистину так, по крайней мере, на это я весьма рассчитываю, молвила Заряночка. - Но есть тут и другие друзья, коих надлежит тебе узнать, если и впрямь мы здесь поселимся в мире и радости; а потом приведешь ты отца своего".

С этими словами Заряночка представила юношей Артуру и Хью, и трем дамам Обета, и все они оказали Джерардсонам почет и ласково на них глянули, а Джерардсоны преклонились перед ними, и прониклись к пришлецам великой любовью, в особенности же к прекрасным дамам, подругам своей госпожи.

А пока суть да дело, в зал вошел старик Джерард собственной персоной, и, завидев его у двери, вскочила Заряночка, и побежала к нему, и обняла его крепко, словно была ему родной дочерью; и оба весьма порадовались встрече.

Глава 4. О том, как зажили все они в городе Аттерхей в любви и согласии.

По истечении семи дней мэр задал в своем доме пышный пир, и созвал к себе старейшин, и местную знать, и богатых купцов, что в ту пору торговали в городе; а помянутый пир устроен был в честь дорогих гостей, и в тот день восседали они на возвышении, а собравшиеся воздавали им почести да дивились красоте их; и на протяжении еще многих и многих дней только и слышно было, что о славе и надежде, что принесли с собою прекрасные пришлецы.

А на следующий день после пира торжественно проводили приезжих в отведенный для них дом, краше которого и представить невозможно, и пожили они там некоторое время в мире и покое, и частенько наведывались туда Джерард и его сыновья.

Но еще не истекла зима, как город даровал Артуру, и Хью, и Джерарду почетное гражданство, и тогда обратились к двум рыцарям старейшины и главы гильдий устами самого мэра; и поведал мэр о том, что пришлецы уже отчасти знали, а именно, что у славного города появилось в последнее время немало врагов, ибо Аттерхей богат, но укреплен плохо. А теперь, когда поселились в стенах его двое таких доблестных воинов, решили старожилы усилить гарнизон, ежели только эти двое по милости своей и кротости согласятся стать их полководцами и поведут горожан на врага. И ответствовали друзья, что очень хотят жить в городе по-добрососедски, и оказать людям помощь по мере сил, и не станут отвергать ни почестей, ни трудов, с почестями связанных.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Воды дивных островов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Воды дивных островов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Воды дивных островов»

Обсуждение, отзывы о книге «Воды дивных островов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x