Наши читатели уже поняли, что, приехав сюда, он абсолютно не верил в вампиров. Но вскоре под грузом веских доказательств ему пришлось признать кое-какие доводы. И хотя он по-прежнему сомневался в существовании этих жутких существ, его ум все чаще склонялся к принятию такой возможности.
Оставив дядю разбираться с вещами, Чарльз встретился с Генри и информировал его о своих отношениях с адмиралом Беллом.
- Мой друг, если вы возражаете, - сказал он Баннерворту, - то я не буду сообщать ему о ваших бедствиях. Хотя сам бы я сделал это не раздумывая, потому что целиком и полностью доверяю его суждениям.
- Тогда я настаиваю, чтобы вы рассказали ему о вампире, - ответил Генри. - Скрывать уже нечего. Прошу вас, опишите дяде нашу ситуацию и те затруднения, с которыми столкнулась моя семья. Сейчас секретность принесет лишь вред, и тайны мне ужасно надоели. Расскажите ему обо всем.
- Хорошо. Я выполню вашу просьбу. И заодно скажу ему, что мое сердце бесповоротно с Флорой.
- Ваша благородная натура верна мгновениям прошлого, - ответил Генри. - Вы полюбили Флору при других обстоятельствах. Но сейчас ваше великодушие пробуждает в моем сердце восторг и уважение. Сестра рассказала мне кое-что о вашем свидании в беседке, и поверьте, я тронут. Весьма!
- Ах, Генри, она могла передать вам слова, но в мире нет фраз, чтобы выразить глубину моей нежности к Флоре. И только время может показать, как сильно я ее люблю.
- Ступайте к дяде, - сказал Баннерворт, стараясь скрыть свои эмоции. Благослови вас Боже, Чарльз! Покинув мою сестру, вы бы были полностью оправданы, но избранный вами благородньщ путь вызывает у нас восхищение.
- А где сейчас Флора? - спросил его Чарльз.
- Она в своей спальной. Я убедил сестру заняться чем-нибудь и таким образом отвлечься от печальных мыслей, которые ее теперь донимают.
- Вы правы. И какое занятие ей нравится больше всего?
- Чтение любовных романов. Они буквально очаровывают ее нежную душу.
- Тогда прошу вас пройти со мной. Среди скудного багажа, который я привез с собой, есть несколько книг, способных даровать ей часы приятного досуга.
Чарльз отвел Генри в свою комнату и, раскрыв небольшой саквояж, достал оттуда полдюжины книг, одну из которых он передал другу.
- Отнесите ей этот том. Здесь описаны забавные приключения и показано, как сильно может страдать человеческая натура. В мире есть муки, гораздо худшие наших нынешних бед, но справедливость всегда торжествует.
- Я передам ей вашу книгу, - ответил Генри. - Узнав, что она от вас, Флора воспримет ее как ценный подарок.
- А я пойду к дяде и расскажу ему, как сильно влюблен в вашу сестру. Если адмирал не будет возражать, то я познакомлю его с Флорой, и пусть он сам УВИДИТ красоту, которую вряд ли встречал доселе. Лично я уверен, что на белом свете ей нет равных и никогда не будет.
- Вы преувеличиваете, Чарльз.
- Отнюдь. Конечно, я смотрю на Флору глазами влюбленного человека, но ее красота неоспорима.
- Я расскажу сестре о вашей встрече с адмиралом, а затем дам вам знать о ее реакции. Не сомневаюсь, что она будет рада познакомиться с человеком, которого вы так цените и уважаете.
Молодые люди разошлись в разные стороны. Генри отправился в покои сестры, а Чарльз - в комнату дяди, с которым он хотел поделиться историей о Варни Вампире.
Глава 19
Флора в комнате. - Ее страхи. - Книга. - Занятное чтение.
Генри нашел сестру в ее спальной. Когда он постучал в дверь комнаты, девушка размышляла о своей судьбе, и ее нервное возбуждение было так велико, что даже этот тихий стук заставил Флору истерично вскрикнуть.
- Кто там? - спросила она дрожащим от ужаса голосом.
- Это я, дорогая Флора, - ответил Генри. Она открыла дверь и с чувством облегчения воскликнула:
- Ах, Генри! Это ты!
- Кому тут еще быть? Его сестра пожала плечами.
- Не знаю. Я так теперь слаба и не уверена в себе, что меня пугает даже легкий шум.
- Милая Флора, ты должна перебороть свою нервозность. Надеюсь, тебе это удастся.
- Я постараюсь. Скажи, брат, не приезжали ли к нам недавно какие-то незнакомые люди?
- Они незнакомы для нас, но не для Чарльза Голданда. Его родственник дядя, к которому он питает огромное уважение, - узнав, что Чарльз вернулся в Англию, приехал повидаться с ним.
. - Чтобы заставить его забыть об опасной, как чума, вампирше-невесте, - добавила Флора.
Она упала на кровать и горько зарыдала.
- Ради небес, успокойся, сестричка. И никогда больше не используй эту фразу. Ты не представляешь себе, какую боль причиняют моему сердцу такие слова.
Читать дальше