Клиффорд Саймак, творчество которого хорошо известно в СССР, несмотря на преклонный возраст (писатель родился а 1904 г.), продолжает активно работать в НФ. Один из последних его романов — “Звездное наследство” (1977) осенью 1978 г. награжден Специальным призом “Юпитер”, присуждаемым ежегодно Ассоциацией преподавателей НФ в университетах и колледжах США Канады.
18 декабря исполнилось 65 лет Альфреду Бестеру. Творчество его также хорошо известно в СССР (роман “Человек без лица”, рассказы “Звездочка светлая, звездочка ранняя”, “Человек, который убил Магомета” и др.). Произведения Бестера отличают “пиротехничность” стиля, динамичный сюжет, искрометный юмор.
“Героем” 1978 г. стал известный американский фантаст Фредерик Пол (советский читатель знает его по роману “Операция “Венера”, написанному в соавторстве с С.М.Корнблатом, и рассказам “Туннель под миром” и др.). В 1977 г. его роман “Человек-плюс” (о посылке в недалеком будущем американского астронавта-киборга на Марс) получил премию “Небьюла” (присуждаемую писателями-профессионалами).
В конце августа 1978 г. на ежегодной (36-й по счету) Всемирной конвенции НФ (г. Феникс, Аризона) другой роман Пола, “Врата” (о гигантской покинутой орбитальной станции, оставленной в Солнечной системе неведомой цивилизацией и позволяющей земным исследователям совершать “экскурсии” в иные миры), получил высшую премию “Хьюго”, присуждаемую любителями фантастики. “Врата” признан лучшим романом 1977 г. и по результатам представительного опроса, проведенного в августе специализированной “ИФ газетой” “Локус”.
ФРГ
24-26 ноября в Геттингене прошло совещание по проблемам НФ, организованное Писательским союзом ФРГ. На совещании присутствовали известные писатели Герберт Франке и Вольфганг Йешке, редакторы западногерманских специализированных научно-фантастических журналов (“Времена НФ” и “2001”), австрийский критик и активный пропагандист НФ Франц Роттенштайнер и другие.
Материал подготовлен
Вл.ГАКОВЫМ
© “Аврора”, 1977.
© “Знание — сила”, 1975.
© “Уральский следопыт”, 1973.
© “Уральский следопыт”, 1978.
© “Уральский следопыт”, 1976.
© “Знание — сила”, 1978.
© “Знание — сила”, 1979.
© Перевод на русский язык, издательство “Знание”, 1979 г.
© Перевод на русский язык, издательство “Знание”, 1979 г.
© Перевод на русский язык, издательство “Знание”, 1979 г.
Трехмерное телевидение, о котором рассказывает в “Часе Привидений” Рэй Брэдбери, заимствует своих персонажей главным образом из мира классической английской и американской литературы — из широко известных у нас в стране произведений Шекспира, Диккенса, Стивенсона, Киплинга, Шарлотты Бронте, Конан-Дойля. — Прим. переводчика.
Правильно фамилия автора читается “Кричтон”, но мы будем придерживаться установившейся транскрипции.
Русск. пер. — изд-во “Мир”, 1971.
Слово емкое, но неудачное. В англоязычной критике genre означает тематическое подразделение: жанр вестерна, жанр детектива, жанр любовного романа и т.д. Относят к “жанрам” (хотя это и неверно) и научную фантастику. В русском языке значение слова другое, но… никакого, столь же лаконичного заменителя придумать не удалось, потому-то дальше везде употребляются кавычки.
Правда, отдельных удачных и часто совершенно невероятных “попаданий” можно насчитать десятки, однако при том обилии научно-фантастических произведений “про космос”, которое накопилось к началу XX века, подобных статистических совпадении следовало ожидать. Ну, повезло в конце концов…
В оригинале игра слов: по-английски “pollution” означает одновременно и “осквернение” и “засорение”.
Книги эти были прочно забыты еще при жизни их авторов, и немудрено: никаких художественных достоинств в них не доищешься при всем желании. Однако обратите внимание вот на что: как точно подмечена связь природного и социального! К этому вопросу мы еще вернемся.
Мэри Шелли в романах “Франкенштейн” (1818) и “Последний человек” (1826).
Читать дальше