Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., СПб., Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Эксмо, Terra Fantastica, Жанр: Фантастика и фэнтези, Альтернативная история, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этот том собрания сочинений одного из отцов-основателей «золотого века» американской фантастики вошли два произведения.
В романе «Кот, проходящий сквозь стены» непредсказуемо развивающийся сюжет насыщен удивительными событиями и приключениями героев, для которых жизнь в космосе стала буднями, а история его освоения — судьбой. Тонкие интриги, тайные агенты, отчаянные авантюры, неиссякаемая мощь юмора и иронии великого мастера…
«Уплыть за закат» — последний роман Роберта Хайнлайна, в котором он увязывает в единый узел сюжетные линии своих многочисленных фантастических произведений. Создаваемая автором Вселенная — не линейный мир, а пучок взаимосвязанных параллелей времени, каждая из которых занимает свое место в той «Истории Будущего», которую Хайнлайн создавал всю свою жизнь.

Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

143

Ревир, активист и официальный гонец организации «Сыны свободы», один из героев Войны за независимость, оповестил окрестности Бостона о выступлении англичан.

144

Американский ученый Альфред Кинси является одним из создателей современной научной сексологии.

145

Mirabile visu! (лат.) — О чудо!

146

История доктора Пинеро описана Хайнлайном в рассказе «Линия жизни».

147

История создания экранов Дугласа-Мартина изложена Хайнлайном в рассказе «Да будет свет!».

148

Имеется в виду восточная легенда о визире, который, боясь за свою жизнь, уезжает из Багдада в Самарру, не зная, что именно там давно ждет его смерть.

149

«Альманахом Бедного Ричарда» назывался сборник афоризмов, издававшийся Бенджамином Франклином.

150

Фразу можно перевести как «Не позволяй ничтожествам тебя унизить!», но это шутка на «псевдолатыни». В форме «Ulegitimis non carborundum!» ее сделал своим девизом американский генерал Джозеф Стилвелл (1883–1946). (Слово carborundum должно обозначать очень твердый материал и создано путем соединения слов carbon и corundum. Слово Illegitimis является множественным числом от Illegitimus, который с латинского можно перевести как «душа бастарда». Приблизительный перевод всей фразы: «Лишь ублюдки не тверды духом!»). Различные варианты этой фразы активно циркулировали среди британских и американских военнослужащих в годы Второй мировой войны.

151

in absentia (лат.) — В ваше отсутствие.

152

Доктор Фу Манчу — зловещий китаец, герой серии романов С. Ромера

153

Лукреция Борджиа — реальное лицо, представительница знаменитой итальянской фамилии XV–XVI веков, имя которой стало синонимом безнравственности и разврата (хотя на самом деле Лукреция была, скорее всего, лишь пассивным орудием в руках своего жестокого и циничного отца — Папы Александра VI).

154

Синяя Борода — сказочный герой, убийца своих жен

155

Аттила — король гуннов, завоевавший в V веке очень большую часть Европы, его имя стало синонимом грозного и жестокого завоевателя

156

Лиззи Борден — американка, в 1892 обвинявшаяся в убийстве отца и мачехи

157

Джек Потрошитель — знаменитый лондонский маньяк-убийца

158

Доктор Гильотен (или Гийотен) — врач, предложивший в XVIII веке использовать для обезглавливания осужденных на казнь специально изобретенный им прибор — гильотину (на самом деле Ж. Гийотен вовсе не являлся ни жестоким человеком, ни садистом, им двигало желание освободить осужденных от лишних страданий при традиционных методах казни)

159

Профессор Мориарти — выдуманный Конан-Дойлем глава лондонского преступного мира

160

Капитан Кидд — пират, казненный в Лондоне в 1701 году, которому молва приписывала обладание несметными сокровищами, зарытыми на необитаемых островах;

161

Горный Старец — предводитель исламистской секты асассинов, когда-то державших в страхе весь Ближний Восток; граф Дракула — знаменитый вампир, герой многих произведений.

162

Сагре diem (латп.) — Ловите мгновенье.

163

Героиня известной английской детской песенки: «Матушка Хаббат полезла в буфет песику косточку дать. Глядь, а в буфете-то косточки нет. Нечего псу поглодать».

164

Пятая поправка к Конституции США запрещает, в том числе, принуждать человека к даче показаний против самого себя.

165

Эта история описана Хайнлайном в рассказе «Реквием» из сборника «Человек, который продал Луну».

166

pour le sport (фр.) — ради спорта.

167

Правильнее называть ее Баст или Бастет, это египетская богиня радости и веселья, изображалась с головой кошки.

168

Американская писательница, поэтесса, юморист и критик (1893–1967). Сотрудничала с журналами «Vanity fair» и «New Yorker». Знаменита сатирическими стихами и парадоксальными афоризмами.

169

По такой схеме степень родства вычислялась лишь до возникновения научной генетики, в XIX веке.

170

Хайнлайн намеренно или нет допускает неточность. Американские дивизии во время Первой мировой войны не имели названий, а были нумерованы (как, впрочем, и войска других государств, только итальянские бригады выпадали из этого правила). Название «радужный» напоминает об американском мобилизационном плане, созданном намного позже, к началу Второй мировой войны.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены»

Обсуждение, отзывы о книге «Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x