— Это может прозвучать странно, — объявил Том, — но я чувствую странное разочарование.
Шерон открыла глаза и посмотрела на него. Тот изучал средневековую электрическую схему.
— Разочарование? — Она не поверила своим ушам. Разочарование? Когда им только что подарили звезды?
— Я хочу сказать, они не оставили весь набор схем. Тогда бы ты знала, что делать.
Она оглянулась на него, Том опирался на косяк двери в кухню.
— Но я уже знаю самое важно.
— Что?
— Я знаю, что можно сделать и что это можно осуществить.
Я встретил Тома и Джуди на Центральном вокзале в Бисмаркаллее, куда подполз поезд на магнитной подушке из Франкфурта-на-Майне. На Бертольдштрассе мы сели в трамвай до Кайзер-Иосиф-штрассе и оттуда пешком прогулялись до отеля на Герберау. Я показывал им достопримечательности как худший из туристических гидов. Том, естественно, уже видел город, но для Джуди все было в новинку.
Когда мы прошли через ворота Св. Мартина, она заметила, как те похожи на картинку в книге сказок. Эти ворота уже целое столетие красовались в стенах Старого города, когда пастор Дитрих приютил известных странников. С долины Холленталь дул холодный ветер — конец лета был не за горами.
Разместив их в номерах, я пригласил гостей на ленч в «Римский кайзер». Мы уделили все наше внимание принесенным кушаньям. Поступить иначе в Шварцвальде — смертный грех. Никто на свете не готовит так, как хохвальдцы; даже манекены в наших супермаркетах тучные. Я позволил перевести разговор на дела только после того, как официант принес пирог в обсыпке.
Том хотел отправиться в лес немедленно. Я мог понять его рвение, но заявил, что мы подождем до утра.
— Почему? — пожелал он знать. — Я хочу лично осмотреть место.
Джуди терпеливо ждала, не проронив ни слова.
— Потому что Эйфельхайм находится далеко в лесу, — сказал я. — Путешествие туда на автомобиле и затем пешком займет много времени, даже если мы сможем быстро отыскать нужное место. Вам нужно хорошо выспаться, чтобы прийти в себя после перелета. — Я взял еще кусок пирога и положил вилку на стол. — И еще одна причина, друзья мои. Монсеньор Люрм из местного диоцеза присоединится к нам, если только получит дозволение епископа. Я, естественно, не сказал ему, что мы рассчитываем найти. Таким образом, он станет тем, кто сможет проверить верность наших предположений.
Том и Джуди переглянулись.
— Что ты хочешь сказать? — спросил клиолог. — К чему нам кто-то из диоцеза?
Иногда мой друг соображает не слишком резво.
— Это католическое кладбище, nicht wahr ? [283] Nicht wahr? — Не так ли? (нем.)
Ты проделал весь этот путь не для того, чтобы просто взглянуть на него. Наверняка захочешь эксгумировать могилу и посмотреть, кто или что там погребено. Для этого нам нужно разрешение.
— Но… — Том нахмурился, — Этому кладбищу уже семьсот лет.
Я пожал плечами:
— И что с того? Некоторые вещи вечны.
Он вздохнул:
— Ты прав. Я полагаю, мы подождем завтрашнего утра.
Американцы всегда слишком спешат. Один-единственный факт стоит целого тома рассуждений. Лучше тщательно спланировать, как отыскать этот факт. Из-за Тома мы могли бы оказаться на месте быстрее — но без лопаты.
* * *
Но сначала мы сделали одну вещь. Я отвел их в склеп в Францисканеркирхе и показал фреску с изображением кузнечиков в подражание Тайной вечере. Краски выцвели и частично осыпались, а фигуры имели странный вид, который всякий человек, непривычный к живописи Климта или Пикассо, посчитал бы противоестественным.
Том встал поближе и внимательно изучил изображения:
— Ты думаешь, это они? — Я лишь пожал плечами. — Почему их только восемь? — изумился он.
— Полагаю, чтобы избежать обвинения в богохульстве.
— Под ними есть имена, — сказала Джуди.
Вот этого я в свой предыдущий визит не заметил. Мы встали кружком и попытались разобрать поврежденные надписи. Когда-то все фигуры носили имена, но годы стерли большинство букв и даже целые слова. Один из кузнечиков был облачен в мантию рыцарей-госпитальеров и носил имя — если мы верно угадали недостающие знаки — Готфрид-Лоренц. Другой сидел, запрокинув голову и разведя широко руки, — в смерти? В молитве? Его имя начиналось на «У» и, похоже, было очень коротким. Уве, я думаю, или Ульф. Того, кто в центре делился хлебом, звали «Св. Ио…», а склонившегося на его грудь — «…еа…рик…».
— Необычные имена для апостолов, — заметил я.
Читать дальше