Он сделал лишь то, что должно было случиться. Человек не мог оставаться безучастным и видеть, как рушится его мир, даже хотя многие глупцы и катились вниз — к гибели.
По крайней мере, в его время Земля должна сохранять свое владычество. Тяжелый удар грома потряс крышу храма. Неудивительно, ведь, золотой купол — самая высокая точка в городе, но сам этот факт даст еще большую пищу для суеверий. Вскоре гром утих, но послышался шум дождя, который тут же смысл все следы.
Эли медленно оглянулся вокруг, но удивления в его взгляде не было. Идти или нет, идти… да. Но вдруг Джадсон увидел вошедшего. И перестал торопиться. Увы, вот теперь их пророк и умрет, обречен.
— Прошло слишком много времени, Клеон.
— Слишком много, Эли, — ответил старческий голос. Поразительно, но Клеон выглядел не старше, чем когда они встретились в деревне. Хотя в каждом его движении чувствовались усталость и боль. — Твои стражники ушли, поэтому я оставил своих зверей и пришел сюда.
— Отомстить? — спросил Джадсон.
Клеон медленно покачал головой.
— Эли, у меня уже не осталось гнева. Да и потом, мстить — за что? Мейа сама открылась тебе, предвидя последствия. Я был только учителем, а не апостолом, и я любил людей. Нет, я пришел сюда, просто чтобы повидать тебя и передать от тебя что-нибудь Мейе. Она по-прежнему живет в деревне и все еще думает о тебе.
Джадсон покачал головой. Он приучил себя к мысли о том, что она мертва. Но сказать так ничего и не смог.
Ураган, казалось, стал утихать так же быстро, как и начался. Клеон подошел к окну и посмотрел на холм. В глазах его стояли слезы, но вздохнул он с облегчением.
— Наконец все это закончилось, — сказал он.
Клеон наклонил голову и медленно произнес:
— Для тебя — вряд ли. Люди, которые шли в темноте, увидели большой свет. Они пребывали на земле, находясь в тени смерти, но над ними воссиял свет… Каждая битва воина, знаешь, сопровождается шумом и одеяние пропитывается кровью; но кровь та будет только разжигать огонь. Я не могу проклинать тебя за попытку остановить битву, которая не будет ограничена этим миром, Эли, хотя время для каждого человека совершить какое-то действие уже прошло — об этом знает и сокрушается даже наша жрица.
— Я однажды уже остановил это, — грубо запротестовал Джадсон.
Клеон пристально посмотрел на него. На лице старика появилось безотчетное удивление. Книга? Он увидел знакомую книгу, лежавшую на столе и источавшую за три десятка лет так и не стертый запах дикого миндаля, и его удивление усилилось.
— Я все поражался, почему ты не вернул ее. И… Как же ты мог, получив ее сообщение, держать книгу все эти годы у себя, Эли?
— Да что там такое, в этой книге, Клеон? Была б хоть записка…
Он взял в руки тонкий том и, приняв в себя, вроде сердечного лекарства, загустевший от времени аромат миндальных цветов, открыл томик с помощью закладки, лежавшей между страницами. Потом несколько поколебался и приложил к глазам бинокль:
— Посмотри туда, Эли. Посмотри внимательно, и чуть ниже поверхности!
Джадсон неуверенно подошел к окну, явно не желая этого делать, но и не в состоянии отказаться. Он сосредоточился на фигуре, которая все еще стояла вертикально, но земли не касалась. И она, и врытый в землю столб, казалось, висели на облаке. Сейчас, когда этот человек был уже наверняка мертв, его лицо выражало странную силу и гордость, и, устремленное в небо с триумфом, ожидало чего-то. Но оно все же осунулось за часы страдания, что-то произошло с его чертами, с носом, формой подбородка. Оно… оно стало почему-то знакомым.
Вроде его собственного, юношеского, отражения в зеркале.
— Нет, — вырвалось у Джадсона. И бинокль, выпав из руки, стукнулся оземь. — Это невозможно! Физически невозможно!
Клеон вновь покачал головой.
— Но не для того, кто обладал Властью. Не для него, Эли. И не для нее. Ты обесценил божественную сущность этой женщины, и она выжгла себя одним усилием. Дала жизнь пророку и преуспела. Вот записка, которую я принес тебе от нее тридцать лет назад.
Одно из стихотворений на странице было замкнуто в темный круг, рядом с ним стоял жирный восклицательный знак.
А внизу — неразборчиво, по-английски, подпись Мейи.
— В нас родился ребенок, в нас сын дан.
Взгляд его переместился со страницы книги на ожерелье, которое столько могло. И вернуть ему юность, жену с сыном; и одарить дополнительным временем жизни, чтобы понять, что он сделал, и, оглянувшись назад, оттуда посмотреть наперед, что случится, как это делали боги и ясновидящие, что может, должно произойти из-за той глупой, но могущественной власти, которую завоевал его народ, а сюда земной пылью на своих ботинках принес он сам, Эли Джадсон. Только что теперь ему эти возвращенные годы? На что ему? Чтобы гадать, о чем могла думать женщина из деревни Сайона, только ли, только о прошлом? По человеческим меркам судя, оглянувшись назад, видишь то, что прошло, тогда как впереди всегда остается — неизвестность. А по божественным? А по меркам пророков?
Читать дальше