Иннокентий Сергеев - Либретто для жонглёра

Здесь есть возможность читать онлайн «Иннокентий Сергеев - Либретто для жонглёра» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Либретто для жонглёра: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Либретто для жонглёра»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Либретто для жонглёра — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Либретто для жонглёра», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Всё это очень мило, - заметил Людовик. - Но причём же тут сало? - Действительно, причём тут сало? - спросила Элисса, когда мы мыли посуду на кухне. - Этого я не знаю, - сказал я, отдавая ей тарелку. - Но Скарамуш прав. Где-то, в одном из коридоров лабиринта, ты ошибаешься направлением, и вот ты уже в тупике.

И тогда ты перебираешь то, что было написано прежде, и исправляешь неряшливые фразы, заканчиваешь начатые истории, и неожиданно четверостишье превращается в сонет, одно-единственное имя - в элегию... Ты не возвращаешься назад, ты перестраиваешь лабиринт, который меняет свою форму с каждым новым сделанным тобой шагом.

Лето, уколовшись шипами роз, истекло кровью на их лепестки и, остыв, обернулось осенью. ....................

Following The Sun

Кто-то строил дом из песка, но подул ветер, и рассыпался его дом, кто-то строил дом из бумаги, но прошёл дождь, и бумага размокла, кто-то строил свой дом из воска, но пригрело солнце, и стены растаяли. Кто-то построил свой дом из камня, и был этот дом прочен, но вот, содрогнулась земля, и разрушился камень. Наш дом из тепла. И когда придёт срок, мы отправимся в путь с перелётными птицами. Наши одежды из цвета - краски могут поблёкнуть, холод может сковать землю, но вот, воскресла она, и цвета её всё те же. Когда же настанет ночь, мы отправимся в путь за солнцем, и мы будем цветами земли, теплом её жизни, светом её дней. Мы собираем изумруды на дне голубых озёр. Мы собираем землянику на бриллиантовых полях небес. И кто-то строит свой корабль из льда, но растает лёд в морской воде, кто-то строит корабль из свинца, но тонет корабль, воде не удержать его, кто-то строит свой корабль из дерева, но сгниёт дерево... Наш корабль подобен лебедю. Наша земля подобна Леде, даже покинув её, мы останемся в ней, и прорастём с травами и цветами, вернёмся с перелётными птицами. Восстанем вместе с солнцем и вернёмся в наш город. И я знаю, найдётся кто-то, кто среди вопящей толпы пропоёт нам осанну.

....

Oraculum Lilibaeum

Человек, лежавший под деревом, казался спящим. Он лежал на спине, закинув руки за голову, и на губах его играла улыбка. Так улыбаются во сне дети. Ланцелот опустился на траву, вытянулся подле него; тело его сладко ныло от усталости и радовалось отдыху; шелест ветвей баюкал его, и Ланцелот задремал, не отдаваясь до конца во власть сну, но отрешившись от дорог, которые он прошёл, и дорог, которые ему предстояло пройти, отрешившись от волнений, надежд и страхов, он отдыхал. Человек, лежавший рядом с ним, повернул к нему своё лицо, - глаза его были открыты. Стряхнув дремоту, Ланцелот поднялся на локоть. Незнакомец молчал. Была тишина и шелест листьев. - Слышите? - спросил незнакомец. Ланцелот медленно встал на ноги. - Спасибо вам, - сказал он. - Не мне, - качнул головой незнакомец и улыбнулся. - Вы правы, - сказал Ланцелот. - Мне пора, - и хотел уходить, но человек, лежавший под деревом, окликнул его. - Приходите весной, - сказал он, - когда на дереве будут цветы. Обещайте. Ланцелот обещал. И они расстались, зная, что поняли друг друга.

Курс наглядной философии магистра изящных наук Скарамуша

Орион

Орион, вознамерившись истребить всех животных, погиб от укуса скорпиона. В зодиакальной интерпретации скорпион предстаёт олицетворением чувственности, которую должен преодолеть тот, кто идёт по пути совершенствования к становлению сверхчеловеком. Однако, было бы недостойно уподобить такое прелестное создание как женщина ядовитой твари. И потому версия эта представляется неубедительной. Гораздо предпочтительнее было бы полагать скорпиона животным, живущим в самом Орионе. В подтверждение этой версии говорит очень многое. Например, история Адаманта, растерзанного собственными псами, история халифа Юсуфа ибн Мустафы, насаждавшего бесстрашие столь усердно, что весь народ его был повержен в трепет и дрожал от страха. И наконец, то, что случилось с полковником Шнапсом, когда тот захотел потравить тараканов. Он посыпал все имевшиеся в доме продукты ядом, а потом отправился на чрезвычайное военное заседание по поводу возможного вторжения инопланетян. Вернувшись в нетрезвом состоянии, он съел кусочек пудинга. Не окажись по счастливой случайности поблизости ротмистра Струделя, не видать бы больше полковнику ни красного солнышка, ни полей отечества. И никогда бы не носить генеральских лампасов.

Вечная загадка (Кому идти за бутылкой?)

- Представьте себе, - сказал Скарамуш. - Комната. Ночь. Три человека. Сидят в креслах, разговаривают. Кто-то предлагает: пусть каждый загадает какую-нибудь загадку - кто загадает самую трудную, тот и выиграл. Принято. Один из них начинает. Вот его загадка. "Вообразите", - говорит он, "холодную страну, где зима длится девять месяцев, а лета вообще не бывает - унылая природа, тоска, бесцветность. И в эту страну волею судьбы попадает человек с Юга. Нетрудно понять, что чувствует он себя прескверно. И вот, он решает, чтобы хоть как-то скрасить свою безрадостную жизнь, вывести морозостойкие цветы, которые могли бы цвести даже тогда, когда земля покрыта снегом. Вскоре работа так увлекает его, что поглощает всё его время. И он уже близок к цели... а между тем, проходят годы... десять лет... двадцать... и вдруг! Глобальное потепление. Климат меняется, зима отступает на север, люди с изумлением видят вокруг себя растения, которых прежде здесь никогда не видали. И вот, наконец, появляются, - сначала робкие, краски ещё несмелы, - цветы. Но это настоящие цветы! И человек с Юга, досадуя, что его потревожили и прервали его работу, отправляется на Север вслед за зимой, чтобы продолжить свой труд". Когда первый рассказчик умолк, заговорил второй. "Я расскажу вам свой сон", - сказал он. - "А вы попробуйте разгадать его. Мне приснился человек, он лежал на земле голый, а почва растрескалась от зноя. Человек этот умирал от жажды. Над ним возвышалась дерево. В одном месте кора была повреждена, и из этого места сочился сок и капал; капли падали на лицо лежавшего на земле человека, стекая по нему, а он так обессилил от жажды, что не мог даже разлепить губ". Он замолчал. Настала очередь третьего. Молчание. Может быть, он просто не мог ничего придумать? Наконец, когда ожидание сделалось уже беспокойным, он сказал: "Вот моя загадка", - и замолчал снова. И так и не сказал ничего больше. - Его загадка заключалась в том, чтобы отгадать, какую загадку он не произнёс, - сказал я. - Да, по-видимому, так. - Незагаданная загадка самая трудная. - Я ещё не спросил, а вы уже ответили, - возмутился Скарамуш. - Могли бы и подождать. - А что вы хотели спросить? - Какая из загадок самая трудная. - И я должен был ответить: "Это ещё одна загадка". - Верно, - кивнул Скарамуш. - А сколько их всего? - спросила Элисса. - Прошу прощения, - Скарамуш потупился. - Вам следовало спросить, а какая из них последняя? - Какая из них последняя? - спросила Элисса. - Это зависит от того, сколько их всего, - сказал Скарамуш. - Теперь, - сказал я. - Я должен спросить, а сколько их всего? - Ещё одна загадка, - развёл руками Скарамуш. - Что за дурацкую игру ты затеял, - недовольно пробурчал Людовик. - На что они спорили? Скарамуш задумался. - На бутылку шампанского, - подсказал я. - По-моему, - сказал Людовик. - Легче сходить в гастроном и купить бутылку шампанского, чем сидеть, разгадывая загадки в надежде её выиграть. - Дело вкуса, - вздохнул Скарамуш. - Тем более, - заметил я, - что кому-нибудь всё равно придётся за ней идти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Либретто для жонглёра»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Либретто для жонглёра» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
libcat.ru: книга без обложки
Иннокентий Сергеев
Отзывы о книге «Либретто для жонглёра»

Обсуждение, отзывы о книге «Либретто для жонглёра» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x