Выдохнув, граф покачался из стороны в сторону, взял кончиками пальцев правый сапог и поднес к ноге. Впереди ожидало самое трудное. С огромным усилием Ренальдо схватил голенище сапога обеими руками и начал через силу поднимать правую ногу - при этом корсет беспощадно впивался графу в грудь. Однако нога поднялась, недостаточно высоко. От недостатка кислорода закружилась голова. Ренальдо попытался достать до пальцев, наклонив сапог. Но едва граф почувствовал, что нога скользнула в голенище, пришло время сделать вдох - и все испортить. Ренальдо безжизненно распростерся в кресле, едва переводя дух.
Перед глазами графа замелькали звездочки. Он выругал дворецкого за неуклюжесть и за ужасные обстоятельства, в которых оказался. Какое скотство! Он платил этим тупорылым за то, чтобы работали, и, ей-богу, заставит их работать.
- Миссис Тимптон... Гертруда! - прогремел голос Ренальдо. - Сюда! Скорее!
Из-за угла с опаской выглянуло лицо женщины не первой молодости.
- Да, вы, миссис Тимптон, - подтвердил Ренальдо. - Вы и юная Гертруда. Заходите. Быстро.
- Вы не накажете нас, хозяин? - спросила Тимптон.
- Я этого не говорил, - проворчал Ренальдо. - Моя запонка все-таки пропала.
Тимптон спряталась за дверью.
- Черт вас обеих побери! Заходите, я сказал! Сейчас же - или лишитесь работы. Вы обе знаете, как сидеть на пособии.
Он усмехнулся. С ними только так и надо: никто не хочет быть "свободным гражданином".
Женщины неуверенно двинулись в спальню, опустив головы и глядя в пол. Обе были одинаково одеты в длинные красные жакеты, украшенные золотой тесьмой, белые атласные бриджи, белые чулки и черные домашние туфли с крупными медными пряжками. Гертруда Кресс, тощий подросток с глазами испуганной лани, Ренальдо почти не интересовала. Таких, как она, граф мог нанять для собственного удовольствия сколько угодно. Дороти Тимптон, напротив, представляла собой красивую статную женщину лет сорока пяти с длинными волосами цвета соломы, высоким бюстом и миловидным лицом. Многие годы Ренальдо относился к ней так же, как к хорошо знакомой или удобной мебели. Как к прислуге, а не как к женщине - штатные шлюхи нанимались совсем по-другому. Впрочем, при ближайшем рассмотрении она оказалась совсем ничего...
- Остановитесь здесь, - приказал граф, когда женщины дошли до середины комнаты.
Обе повиновались, не поднимая головы.
- Ну, - с упреком набросился он на них, - где этот лакей, который с вами был?
Ему никто не ответил.
Ренальдо почувствовал раздражение. Слугам платят за то, чтобы они отвечали.
- Вы слышали вопрос?
- Д-да, господин, - выдавила Тимптон, скользнув взглядом по лицу графа, но избегая его глаз.
- И где же он? - настаивал Ренальдо, продолжая внимательно разглядывать Тимптон - да, для служанки ее возраста у нее сохранилась вполне приличная фигура. Несколько крупновата, но определенно интересна, особенно большая грудь... Несмотря на совсем недавние старания дорогой проститутки, Ренальдо почувствовал возбуждение.
- Он в холле, господин, - робко ответила Тимптон.
- Так позови его сюда, старая шлюха, да поживее.
- Слушаюсь, господин, - пролепетала Тимптон, лицо которой выдавало замешательство. Она повернулась к двери:
- Гюнтер! Идите сюда!
В спальню, тоже уставившись в ковер, ввалился Гюнтер Бекк, неуклюжий угловатый мужчина лет тридцати. Когда-то Бекк повредил левую ногу и, похоже, гордился раной, как будто она придавала ему мужественности.
Несколько секунд Ренальдо молча хмурился, затем у него родилась смутная идея. Он улыбнулся.
- Раздевайтесь, - скомандовал хозяин, - все трое.
- Господин, прошу вас... - взмолилась Тимптон.
- Молчи, старая кляча, - перебил ее Ренальдо, - если, конечно, не хочешь вернуться обратно на пособие.
- Нет, господин, - пробормотала служанка и начала расстегивать жакет.
Вскоре все трое стояли посреди комнаты совершенно голые.
- Что ж, Бекк, - с усмешкой проговорил Ренальдо, - похоже, ты уже готов поразвлечься?
- Да, хозяин, - согласился Бекк, пожирая глазами обеих женщин.
- Какая тебе нравится больше, парень? - поинтересовался Ренальдо со злобной усмешкой.
- Обе ничего, господин, - ответил Бекк с хриплым смехом, обнажившим отсутствие нескольких зубов. - С бабами я не привередлив.
- Господин, - вмешалась миссис Тимптон, - Гертруда никогда...
- Никогда что? - уточнил Ренальдо.
- Никогда.., еще не была с мужчиной, господин, - сконфуженно сказала служанка, не сводя глаз с пола.
Читать дальше