• Пожаловаться

Robert Silverberg: Ishmael in Love

Здесь есть возможность читать онлайн «Robert Silverberg: Ishmael in Love» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2007, ISBN: 978-1-59606-089-0, издательство: Subterranean Press, категория: Фантастика и фэнтези / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Robert Silverberg Ishmael in Love

Ishmael in Love: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ishmael in Love»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Robert Silverberg: другие книги автора


Кто написал Ishmael in Love? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ishmael in Love — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ishmael in Love», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ishmael in Love

by Robert Silverberg

Call me Ishmael. All human beings who know me do. My own kind does not make use of the unit-structural designation [“name”] to distinguish individuals, but this is the name the humans gave me, and it will do. I was named by Miss Lisabeth Calkins, for whom I feel protective-chivalrous-sexual emotions [“love”]. Throughout my narrative it is understood that the designation “Ishmael” refers only to myself.

I am a member of an intelligent aquatic mammalian nonprimate nonhuman species, Tursiops truncatus, a bottle-nosed dolphin. I am eleven years old, which is to say that I am fully mature in all respects. My weight is 175 kilograms, and my total length is 2.9 meters. I am employed at Gerard-Worzel Seawater Recovery Station, St. Croix, Virgin Islands, in a maintenance capacity, having commenced there on your date of August 14 1994. To my own species I am sexually desirable and also highly regarded for my mental development. I have a large vocabulary. I communicate well with members of H. sapiens. I have considerable mechanical ability, as you can see by my success in switching on the electronic-acoustic device through which I am dictating this memoir.

I am a lonely mammalian organism who has committed acts of heroism on behalf of your species and wishes only the reward of a more intimate relationship [“love”] with Miss Lisabeth Calkins. I beseech compassionate members of H. sapiens to speak favorably of me to her. I am loyal, trustworthy, reliable, devoted, and extremely intelligent. I would endeavor to give her stimulating companionship and emotional fulfillment [“happiness”] in all respects within my power.

Permit me to explain the pertinent circumstances.

Category 1: My Employment

Gerard-Worzel Seawater Recovery Station occupies a prominent position on the north shore of the island of St. Croix in the West Indies. It operates on the atmospheric condensation principle. All this l know from Miss Calkins [“Lisabeth”], who has described its workings to me in great detail. The purpose of our installation is to recover some of the fresh water, estimated at two hundred million gallons per day, carried as vapor in the lower hundred meters of air sweeping over each kilometer of the windward side of the island.

A pipe 9 meters in diameter takes in cold seawater at depths of up to 900 meters and carries it approximately 2 kilometers to our station. The pipe delivers some 30 million gallons of water a day at a temperature of 5˚C. This is pumped toward our condenser, which intercepts approximately 1 billion cubic meters of warm tropical air each day. This air has a temperature of 25˚C and a relative humidity of 70 to 80 percent. Upon exposure to the cold seawater in the condenser the air cools to 10˚C and reaches a humidity of 100 percent, permitting us to extract approximately 16 gallons of water per cubic meter of air. This salt-free [“fresh”] water is delivered to the main water system of the island, for St. Croix is deficient in a natural supply of water suitable for consumption by human beings. It is frequently said by government officials who visit our installation on various ceremonial occasions that without our plant the great industrial expansion of St. Croix would have been wholly impossible.

For reasons of economy we operate in conjunction with an aquicultural enterprise [“the fish farm”] that puts our wastes to work. Once our seawater has been pumped through the condenser it must be discarded; however, because it originates in a low-level ocean area, its content of dissolved phosphates and nitrates is 1500 percent greater than at the surface. This nutrient-rich water is pumped from our condenser into an adjoining circular lagoon of natural origin [“the coral corral”], which is stocked with fish. In such an enhanced environment the fish are highly productive, and the yield of food is great enough to offset the costs of operating our pumps.

[Misguided human beings sometimes question the morality of using dolphins to help maintain fish farms. They believe it is degrading to compel us to produce fellow aquatic creatures to be eaten by man. May I simply point out, first, that none of us work here under compulsion, and second, that my species sees nothing immoral about feeding on aquatic creatures. We eat fish ourselves.]

My role in the functioning of the Gerard-Worzel Seawater Recovery Station is an important one. I [“Ishmael”] serve as foreman of the Intake Maintenance Squad. I lead nine members of my species. Our assignment is to monitor the intake valves of the main seawater pipe; these valves frequently become fouled through the presence on them of low-phylum organisms, such as starfish or algae, hampering the efficiency of the installation. Our task is to descend at periodic intervals and clear the obstruction. Normally this can be achieved without the need for manipulative organs [“fingers”] with which we are unfortunately not equipped.

[Certain individuals among you have objected that it is improper to make use of dolphins in the labor force when members of H. sapiens are out of work. The intelligent reply to this is that, first, we are designed by evolution to function superbly underwater without special breathing equipment, and second, that only a highly skilled human being could perform our function, and such human beings are themselves in short supply in the labor force.]

I have held my post for two years and four months. In that time there has been no significant interruption in intake capacity of the valves I maintain.

As compensation for my work [“salary”], I receive an ample supply of food. One could hire a mere shark for such pay, of course; but above and beyond my daily pails of fish, I also receive such intangibles as the companionship of human beings and the opportunity to develop my latent intelligence. through access to reference spools, vocabulary expanders, and various training devices. As you can see, I have made the most of my opportunities.

Category 2: Miss Lisabeth Calkins

Her dossier is on file here. I have had access to it through the spool-reader mounted at the edge of the dolphin exercise tank. By spoken instruction I can bring into view anything in the station files, although I doubt that it was anticipated by anyone that a dolphin should want to read the personnel dossiers.

She is twenty-seven years old. Thus she is of the same generation as my genetic predecessors [“parents”]. However, I do not share the prevailing cultural taboo of many H. sapiens against emotional relationships with older women. Besides, after compensating for differences in species, it will be seen that Miss Lisabeth and I are of the same age. She reached sexual maturity approximately half her lifetime ago. So did I.

[I must admit that she is considered slightly past the optimum age at which human females take a permanent mate. I assume she does not engage in the practice of temporary mating, since her dossier shows no indication that she has reproduced. It is possible that humans do not necessarily produce offspring at each yearly mating, or even that matings take place at random unpredictable times not related to the reproductive process at all. This seems strange and somehow perverse to me, yet I infer from some data I have seen that it may be the case. There is little information on human mating habits in the material accessible to me. I must learn more.]

Lisabeth, as I allow myself privately to call her, stands 1.8 meters tall [humans do not measure themselves by “length”] and weighs 52 kilograms. Her hair is golden [“blonde”] and is worn long. Her skin, though darkened by exposure to the sun, is quite fair. The irises of her eyes are blue. From my conversations with humans I have learned that she is considered quite beautiful. From words I have overheard while at surface level, I realize that most males at the station feel intense sexual desires toward her. I regard her as beautiful also, inasmuch as I am capable of responding to human beauty. [I think I am.] I am not sure if I feel actual sexual desire for Lisabeth; more likely what troubles me is a generalized longing for her presence and her closeness, which I translate into sexual terms simply as a means of making it comprehensible to me.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ishmael in Love»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ishmael in Love» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Robert Silverberg: Getting Across
Getting Across
Robert Silverberg
Robert Silverberg: Now + n, Now – n
Now + n, Now – n
Robert Silverberg
Robert Silverberg: We Know Who We Are
We Know Who We Are
Robert Silverberg
Robert Silverberg: Going
Going
Robert Silverberg
Robert Silverberg: Why?
Why?
Robert Silverberg
Robert Silverberg: It Comes and Goes
It Comes and Goes
Robert Silverberg
Отзывы о книге «Ishmael in Love»

Обсуждение, отзывы о книге «Ishmael in Love» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.