Дмитрий Тарабанов - По-русски
Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Тарабанов - По-русски» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:По-русски
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
По-русски: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «По-русски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
По-русски — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «По-русски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
По возвращению на корабль, пару землян ждала новая неожиданность. - Туземцы, - сдавленно сказал Остопов. - Они наш корабль буксируют! Картина выглядела странновато, особенно искаженная восходящими потоками степного воздуха. Сперва торговцам показалось, что фигурки в балахонах просто стоят, неестественно наклонившись, и точатся на месте. Потом Максим заметил кожаные веревки, перекинутые через плечо каждого. - Говорил тебе, нужно было с утра корабль отдраить! Как теперь разгонять станем?. - Да, не намного они сдвинулись, - задумчиво сказал Остопов, отколупывая ногтем краску на компасе. - Сизифов труд, без рычагов... Им только танки угонять. - Спирт в чистом виде они продуцировать научились - значит и колесо знают, и рычаг умеют. Стрельнуть по ним, что ли? - Стрелять нельзя, - серьезно сказал Максим Остопов. - Нам с ними еще торговать. Судя по краске, это одно племя. - Думаешь, здесь как на футболе? Синие и белые? Какой-то котячий футбол получается... Они быстрым шагом приблизились к кораблю. Туземцы бросили в их сторону по взгляду и невозмутимо продолжили работу. "Непоколебимый" не сдвинулся ни на дюйм. Покрашенный полностью, он напоминал громоздкий бойлер из старых русских квартир. Или очень большое АГВ. - Скажи мы им что-то неприглядное, о последующей торговле можно не думать. - Нужен радикальный метод. - Метко сказано. Прошлый раз хватило обыкновенного "У!" в микрофон. Если связаться с дежурным устройством, можно попросить его повторить. Так и сделали. Резник уселся с пультом на тележку и минут с пятнадцать мучил устройство дистанционного управления кораблем. Остопов с беспокойством наблюдал за бурлацкими самоистязаниями туземцев, вслушиваясь при помощи лингвафона в их нескончаемые кряхтения. Лингвафон молчал. - А теперь закрой уши, - скомандовал Резник. - И поплотней. И рот еще можешь открыть. Остопов повиновался и вжал мочки ушей в ушные раковины подобно затычкам. Но о том, что рот не открыл, пожалел. Над степью прокатился громовой раскат, напоминающий предстартовый вздох корабля на жидком топливе. Казалось, загудела земля, затряслась и сбросила с себя всех туземцев, неустанно ее мявших. Уши заложило, как при стрельбе из автоматического оружия. Вадимово "У!" отдалось гулким эхом где-то у самого горизонта. Когда оба торговца оклемались, они поняли, что туземцев вокруг них больше нет. Те снова как сквозь землю провалились. - И впрямь как невидимки, - квакнул Вадим. - Куда они могли подеваться? Остопов, согнувшись в три погибели, корчился, прижимая ладони к ушам. Выпрямившись, он взвыл: - Я чуть не оглох дважды! Ты, пугало туземное! Я же лингвафон не успел выключить! Он твое "У" с такой же громкостью - прямо в ухо! - А ты что, туземцев слушал? - Еле сдерживая смех, интересовался Резник. Ну и что они? Как о русских в космосе отзываются? - Никак они о русских в космосе не... - Остопов похлопал себя по правому уху. - Не отзываются. - Он помолчал, переводя взгляд с переводящего устройства на корабль. - Парадокс какой-то, раньше такого не слышал. - Что такое? - Резник поднялся с тележки и, схватив за ручку гравитранспорт, потащил за собой. - А то что лингвафон только посла туземного и переводил. Однокашники его сколько сказали, а он - ни слова! - Может, сломался? Или в опциях ты не то выставил. Например: "поддержка только одного собеседника с целью экономии оперативной памяти" - галочка. - Да нет же. Я проверял, - Остопов вздохнул, подойдя к одному из ремней, оставленных бежавшими капюшонщиками. - Лингвафон, как и болькиниец, переводит слова, потому что чувствует, что хочет сказать существо. Биотоки мозга на выходе в речевой аппарат - или чего там вместо? - создают кинетические микродвижения воздуха, которые и воспринимает переводящее устройство. И таланты Болькинии, и лингвафон никогда не переводят грязные ругательства. Маты. Молчание столь надежного устройства наталкивает меня на мысль, что жители племени этих капюшонщиков общаются между собой исключительно на языке... на языке матов. - Вот это да! - закатил глаза Резник. - Раз так, эти засранцы - не такие уж отморозки, как мне сперва приглянулось... До утра было решено ничего не предпринимать. Ночным дежурством пренебрегли. Остопов очень много думал, вяло переставлял фишки на доске, приспособленной к столику, под ножку которого пододвинули пару астронавигационных справочников, в которых черт голову сломит и которые на борту держатся исключительно в роли горючего. Фишки равнодушно и в то же время вполне охотно перекочевывали с Вадимовых "ямок" в Максимовы, и до победы никак никто дотянуть не мог. Резник уже начал психовать, а Остопов равнодушно подсчитывал цветные камешки и отсутствующим взглядом осматривал развешанные на наклонившейся стене детали. Наконец Резник сдался и пошел наружу помочиться. Вернувшись на корабль, он хмыкнул и отряхнулся от песка. - Снаружи мелких нет? - поинтересовался Максим. - Там буря. По крайней мере, ветер хороший. - Быстро погода испортилась. - Да-а. Солнце, вроде, не зашло, а темень такая, как под капюшоном у коротышек. И молнии. - Капюшонщики наверняка к такому привыкли. Не думаю, что в их глинобитных хижинах с десятками оконных и дверных незадраиваемых отверстий можно с успехом укрыться от "черных бурь". - У них есть капюшоны. - Но не скафандры же! - Чего ты о них беспокоишься? Они же наши прямые конкуренты в ликероводочной промышленности... - Чисто из спортивного интереса, - сказал Остопов, перекатывая на ладони красные и синие фишки. И задумчиво повторил. - Чисто из спортивного интереса... Только на утро буря утихла. Посадочные распорки и левый стабилизатор обросли песчаными дюнами, пепел разнесло ветром, и сейчас некогда травянистая поверхность степи казалась пустынной. - Корабль, - пояснял Максим Остопов, - послужил "затравкой", на которую и нарастал песок. Когда поверхность равнинная, он распределяется по ней равномерно, а "Непоколебимый неболюбец" притянул к себе кварцу со всей округи. - А как же деревни? Капюшонщики просыпаются поутру и выкапываются из песчаного заноса, не забывая помочь женам вытряхнуть из их унисексовых балахонов пару кило песка, при этом все зверски матерятся, что, впрочем, совершенно обыденно и незабвенно? - Их дома похожи на швейцарский сыр с дырками, который, кстати, в наших магазинах уже не продается по вине "неправильного использования земного пространства". Так вот, окна и двери позволяют песку свободно проходить сквозь домик и не оставаться там. - Тогда зачем им вообще домики? - По двум причинам. Первая - это прятаться от солнца, вторая закрепленная за племенем стоянка. Пометка своей территории - качество, присущее бывшим кочевникам. Это я уже говорил. Племя капюшонщиков оседлое, а им же сидеть нужно где-то... - Значит, во время бури они не остаются в домиках? Собираются где-нибудь в бункере и под песни-пляски пережидают смутные времена? - Не исключено, - неуверенно пожал плечами Остопов. - Левый стабилизатор совсем засыпало. - Ну, неплохо! Потом откопаем, а сейчас он будет в целости и сохранности. Жалко, второй нельзя так окопать... - Неплохо бы было наконец красочку-то отмыть, - Резник плюнул на палец и потер им о корпус. - Бесполезно. Водой ее не разведешь. Я уже пробовал. Можно попробовать газовой горелкой... - Или подпалить. Полить горючим, спиртом, сеном присыпать, астронавигационными справочниками - и поджечь. Обгорит краска, а керамика не пострадает. И не такие температуры выдерживала, когда через плотные слои ломилась. Только вот стоит ли? Завтра придут капюшонщики - и снова покрасят.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «По-русски»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «По-русски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «По-русски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.