Все эти обстоятельства, вполне невинные по отдельности, вместе дают простор для воображения. Не было ли выражение «дочь трактирщика» вежливым оборотом по отношению к девушке, прислуживающей в трактире? И вряд ли трактир в большом портовом городе был чинным и строгим заведением, куда приходили, чтобы насладиться хорошей кухней. История девушки, приехавшей в большой город, чтобы совмещать работу официантки с древнейшей профессией, в общем-то понятна и сейчас. Ее могли продать трактирщику, но точно так же она могла работать по найму, и этого сейчас не установить. В любом случае понятно желание девушки не порочить имя, данное при рождении папой и мамой, и взять себе, как бы мы выразились сейчас, сценический псевдоним.
Имя Елена, попавшее таким путем в святцы, является одним из самых популярных русских имен, а в иные времена оно даже занимало первые места в рейтинге. От него образуются разнообразные сокращенные формы: имя Алёна, старинный русский вариант имени Елена, например, в наши дни стремительно входит в моду. На Западе тоже не отстают: в разных языках имеются разные варианты, часть из которых приходят к нам в качестве самостоятельных имен. Гелена, Хелена, Элен, Эллен, Эйлин, Элинор, Элеонора … Возможно, вам встречались женщины с именами Элла или Нелли? Это краткие западноевропейские формы все того же имени Елена.
И, как ни странно, русские девушки с именем Ольга тоже имеют право называть себя Еленами. Нет, на самом деле имя Ольга к имени Елена не имеет никакого отношения. Оно происходит не из Греции, а из совсем другой части Европы – из Скандинавии. Там оно произносилось как Хельги и означало священная. Мужское имя Олег – родственное по происхождению и значению. Однако когда русская княгиня Ольга приняла христианство, при крещении она получила имя Елена. Так и записали в святцах, когда княгиню причислили к лику святых: Ольга, во святом крещении Елена. И это позволило имени Ольга войти в русский именной календарь. Крестя девочек этим именем, священники как бы говорили: на самом-то деле они Елены, да ладно уж, зовите Ольгами, если вам это больше нравится.
Конечно, Иван.
И, разумеется, мы уже установили, что на самом деле оно вовсе не русское.
Когда-то в Древней Иудее оно произносилось как Йэхоханан или Йоханаан и означало бог милует. В греческий язык это имя попало две тысячи лет назад, приняв форму Иоаннес, и только после этого вместе с христианством двинулось на завоевание мира.
Теперь мы можем видеть: Ивана в России, Джона в англоязычных странах, Йоганна или Ганса в Германии, Йенса или Юхана в Скандинавии, Яна или Яноша у западных славян, Джиованни в Италии, Хуана в Испании и Латинской Америке, и это еще далеко не все варианты, существующие в современных языках.
Знаменитый Дон Жуан – тоже Иван, но в крайне неловком переводе с испанского на французский и только потом на русский язык.
В русском языке имя существует в народной форме — Иван – и в церковной, книжной — Иоанн.
Иван (в разных формах, характерных для разных языков) – безусловный лидер среди имен. И русский Иван, и английский Джон, и французский Жан до начала XX века не только держались в первых десятках самых распространенных имен в этих странах, но часто и возглавляли их с очень большим отрывом. Оно и неудивительно: очень много в святцах Иоаннов: Иоанн Богослов, Иоанн Креститель, Иоанн Златоуст, Иоанн Воин, Иоанн Постник … Достаточно сказать, что в году примерно 80 дней, когда младенца могут окрестить Иваном, а самих святых с таким именем еще больше.
Народ, прямо скажем, во всех этих святых Иванах путался, да вряд ли и какой-нибудь деревенский батюшка мог рассказать, чем один Иоанн от другого отличается.
Зато со временем начали образовываться новые имена: например, Воин и Постник. На старинный русский слух ничего странного в этих именах не было, и они продержались среди русских имен довольно долго. Известен русский зодчий Постник Яковлев, один из создателей храма Василия Блаженного. Вплоть до начала XX века встречались также Воины.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу