When Phnom Penh fell into the hands of the Vietnamese, Duch, who had organised and supervised with tireless and scrupulous zeal the whole enterprise of interrogation, torture and death, vanished in the chaos of the rout. Twenty years later, someone recognised him by accident: he was employed in a remote town by a Christian association for humanitarian relief — he himself (he said) had converted to Christianity. Right now, he is being tried by the tribunal of Phnom Penh, a court jointly appointed by Cambodia and the United Nations to judge the crimes of the Khmer Rouge. He has already confessed: “I am profoundly sorry for all the murders, for the past. My only desire was to be a good Communist .”
Tuol Sleng was merely the highest organ of a vast repressive system whose tentacles embraced the entire country. In the south-west area alone , thirty-eight small Tuol Sleng centres for interrogation and torture have been counted, at a level immediately subordinate to that of Phnom Penh; furthermore, seventy-eight “killing fields” have been identified, as well as 6,000 charnel-houses. The slaughtering of condemned people was a dreary task, done by hand: the victims had their skulls smashed with a heavy club (their children were disposed of with less effort: they were thrown from the upper floors of buildings). In the conclusion of his book, Deron quotes the testimony of an American officer, Rick Arrant, who, attached to an information service, had to collect reports from Cambodian refugees at the Thai border; he remained haunted by what a woman had told him of the sound of those clubs smashing the skulls of prisoners kneeling on the edge of a freshly dug pit: “just like the sound of fallen coconuts hitting the ground.” In 2003, this same officer was to take part in the American invasion of Iraq, where he was sent to… the prison of Abu Ghraib! (He has since changed his occupation: back in the Far East, he is pursuing field research for a work on the martyrdom of Cambodia.)
* * *
One mistake must be avoided. Descriptions of the Cambodian genocide strike our imaginations and shock our feelings — the horror is unbearable, and precisely because it is unbearable, we instinctively attempt to dismiss it from consciousness by supposing that these events, in their exotic remoteness, are so foreign to us that they might as well belong to another planet.
In fact, they concern us directly.
When the Khmer Rouge entered Phnom Penh, several Cambodians took refuge in the French embassy. The Khmer Rouge soon came to the embassy and demanded that these people be handed back to them, with the only exception being those who were carrying French passports. They threatened the chargé d’affaires : if their demand was not met within twenty-four hours, the embassy would be invaded and all its occupants would be arrested. In order to protect at least the 200-odd French and other foreign nationals who were sheltering in the embassy, the chargé d’affaires surrendered all his Cambodian guests into the hands of the Khmer Rouge — thus sending them to their deaths. He made a dreadful decision; but what was the alternative? Who would dare to judge him? A French journalist, however, in order to save one Cambodian woman (whom he did not know; he merely saw her despair) suggested that he marry the woman on the spot. The chargé d’affaires still had some 200 blank passports in his office — but he refused to proceed; he knew the journalist was already married, therefore this would be bigamy — which the law prohibits.
The Khmer Rouge perpetrated some two million murders. However, one of these at least should be put on the account of a Western diplomat, a man unable to perceive that, under a criminal authority, respect for the rules also becomes a crime. This conscientious bureaucrat was truly one of us.
* * *
Coincidence: as I was finishing my reading of Deron’s book, I received a letter from an old Parisian friend — a faithful correspondent who, from time to time, keeps me informed of the latest happenings on the French literary and intellectual scene. He was commenting upon the return to fashion of a certain form of trendy Maoism:
I cannot repress a feeling of apprehension when I consider how criminal Maoist lies manage to endure and to revive with complete impunity… Look for instance at the popular success now enjoyed by the “radical” thinker Alain Badiou, who prides himself on being an emeritus defender of the “Cultural Revolution.” Badiou now writes, for example: “Regarding figures such as Robespierre, Saint-Just, Bakunin, Marx, Engels, Lenin, Trotsky, Stalin, Mao Zedong, Chou En-lai, Tito, Enver Hoxha, Guevara and a few others, it is of essential importance that we do not allow reactionary critics to neutralise and negate them, by means of outlandish anecdotes aiming at creating a context of criminalisation.”
It is probably wrong of me to quote here this illustrious philosopher, whose works I never read (and I do not forget the old Chinese proverb — in fact, invented by Jacques Maritain—“Never take stupidity too seriously”). Yet I am shocked: what an injustice! The name of Pol Pot has been omitted from Badiou’s little pantheon . He fully deserves a place there, especially at this precise moment: the “outlandish anecdotes” collected in Deron’s book and “the context of criminalisation” now created by the Phnom Penh trial might otherwise “neutralise and negate” his glorious memory.
2009
ANATOMY OF A “POST-TOTALITARIAN” DICTATORSHIP
The Essays of Liu Xiaobo on China Today
Better than the assent of the crowd: The dissent of one brave man!
— SIMA QIAN (145–90 BC)
Records of the Grand Historian
Truth will set you free.
— Gospel according to John
THE ECONOMIC rise of China now dominates the entire landscape of international affairs. In the eyes of political analysts and statesmen, China is seen as potentially “the world’s largest economic power by 2019.” Experts from financial institutions suggest an even earlier date for such a prognosis: “China,” one has said, “will become the largest economy in the world by 2016.” This fast transformation is rightly called “the Chinese miracle.” The general consensus, in China as well as abroad, is that the twenty-first century will be “China’s century.” International statesmen fly to Peking, while businessmen from all parts of the developed world are rushing to Shanghai and other provincial metropolises in the hope of securing deals. Europe is begging China to come to the rescue of its ailing currency.
All thinking people wish now to obtain at least some basic understanding of the deeper dynamics that underlie this sudden and stupendous metamorphosis: What are its true nature and significance? To what extent is it viable and real? Where is it heading? Bookshops are now submerged by a tidal wave of new publications attempting to provide information about China, and yet there is (it seems to me) one new book whose reading should be of urgent and essential importance, both for the specialist and for the general reader alike — the new collection of essays by Liu Xiaobo, judiciously selected, translated, and presented by very competent scholars, whose work greatly benefited from their personal acquaintance with the author.[1]
The award of the Nobel Peace Prize in 2010 brought the name of Liu Xiaobo to the attention of the entire world. Yet well before that, he had already achieved considerable fame within China, as a fearless and clearsighted public intellectual and the author of some seventeen books, including collections of poetry and literary criticism as well as political essays. The Communist authorities unwittingly vouched for the uncompromising accuracy of his comments. They kept arresting him for his views — four times since the Tiananmen massacre in June 1989. Now he is again in jail, since December 2008; though in poor health, he is subjected to an especially severe regime. As Pascal said, “Trust witnesses willing to sacrifice their lives,” and this particular witness happens to be exceptionally well qualified in other ways as well, both by the depth of his information and experience, and by his qualities of intelligence and moral fortitude.
Читать дальше