Наталья Самсонова - Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталья Самсонова - Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Публицистика, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книжка-исследование. Вы сможете узнать, почему Иван из русских сказок не был дураком, разгадать загадку, что же изображено на Фестском диске, обнаружить сходство поз с египетских манускриптов с положением космонавтов в ложементе, задуматься над тем, чем на самом деле могли быть кони-«птицы» из мифов разных народностей и многое другое.

Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Судья с Сириуса

Сказочно-популярная фантастика

Наталья Сергеевна Самсонова

Оформление обложки Наталья С. Самсонова

© Наталья Сергеевна Самсонова, 2022

ISBN 978-5-0050-4650-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

То, что начиналось как сказочно-популярное становится, похоже, сборником научно-фантастических гипотез… Новая версия книжки.

Однажды, промозглым осенним питерским вечером мне захотелось в отпуск:

– Хооо-чууууу, хоооо-чуууууу, хооооо-чууууу в отпуск! В Египет! К солнышку, ласковому синему морю, рыбкам, кораллам и, конечно, к пирамидам!

Эти сооружения, я полагаю, должен увидеть каждый хотя бы раз в жизни. Возможности отправиться путешествовать у меня не было, и я решила (под шум дождя за окном) ознакомиться с кратким русско-египетским разговорником. Знакомство с традициями и культурой других народов зачастую бывает экономически выгодным. Так, выучив с девчонками несколько полуругательных фраз из тунисского диалекта (как плюс к основам пары иностранных языков), мы выторговали на базаре большой симпатичный чемодан почти забесплатно, в дополнение к ярким восточным платкам, сумкам, туфлям.

Изучайте иностранные языки! Это очень интересно! Возьмем, к примеру английское слово «он» – «he» (хи). Его произношение предполагает выдох, дыхание. На вдохе «he», как правило, не произносится. Попробуйте. Если приставить к слову букву-закорюку «S», похожую на змею, то получится «she» – «она».

Из разговорников, обычно, берутся фразы и слова, связанные с обеспечением жизнедеятельности в другой стране, вопросы про достопримечательности и основные словосочетания для шоппинга. К примеру в том же русско-арабском словаре базовое слово «пить» произносится как «шариба». Запоминаем ассоциативно как «ша» + «риба». «Ша, рыба» звучит для уха как явно что-то, схожее с водной средой.

Далее. Глагол «есть» звучит наподобие «акаля». Наверно, кого-то ела акула на глазах у множества предков египтян, и этот кто-то истошно кричал: «Акула!». Действо стойко закрепило в египетском языке ассоциацию между актом питания и этим морским хищником. К тому же, у акулы сильные челюсти, которые повсеместно употребляются для еды. С другой стороны, процесс питания предполагает потребление энергии. В египетском слове «акаля» намек на процесс питания может быть выражен буквосочетанием «каля», что близко к «коло», т.е. «солнцу» по-древнерусски. А солнце – это прекрасный источник энергии. В современном языке энергия питательных веществ обозначается в калориях.

Нож в ресторане нужно попросить, произнося «сиккин», т.е. предмет, который что-то чикает (секира). (Выше и ниже перевод по Русско-арабскому, Арабо-русскому словарю (Русско-арабский. Арабо-русский словарь: ок. 3000 слов в каждой части словаря// Москва. Астрель, 2005)). «Ночь» по-египетски звучит как «лейл». Наверно, в честь какой-нибудь прекрасной Лейли. Или лилового цвета. Только ночи в Египте не лиловые, и там не часто бывает облачность для формирования цвета небес, отличного от черного. Где же они такими могут быть, чтобы одно из базовых понятий человеческого бытия имело такое звучание? Потенциальная отгадка дальше.

Интересна озвучка слова «соль» – «мильх», как «молоко» в немецком языке. Она же белая!

Тайна египетских пирамид

Позабавившись сходством разных языков, я наткнулась на вожделенную фразу: «Как проехать к пирамидам?». По городу я перемещаюсь на транспортных средствах стоимостью не менее нескольких миллионов рублей. Поэтому перевод включал в себя слово «бас» (bus – это как раз и есть многомиллионный транспорт, автобус) и неожиданное словосочетание «харам Гиза». Убираем «а» и получаем, что пирамиды Гизы – это храмы, места присутствия божеств. А не какие-то там усыпальницы.

Действительно. Зачем древним египтянами или еще кому-то нужно было нагромождать циклопическую кучу камня и приставлять к этой куче Сфинкса? Уж точно не для того чтобы окружить защитой и почетом одно мумифицированное тело. Хотя, имеется одно допущение. И о нем далее.

Можно предположить, что строительство пирамид велось для доведения до потомков каких-то важных сведений. Которые должны были быть переданы, несмотря на пролетающие тысячелетия и происходящие крупнейшие природные катаклизмы (Сфинкс почти до затылка был засыпан песком). Потомки должны быть внешне чем-то схожими со Сфинксом чтобы заинтересоваться скульптурой. Они должны стать высокоразвитой цивилизацией, откопать сооружения и сообразить что же это могло быть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика»

Обсуждение, отзывы о книге «Судья с Сириуса. Сказочно-популярная фантастика» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x