Тем не менее в мире пока все же сохраняется свобода. Немалое количество молодых людей – и это правда – не ценят ее. Но многие из нас все же верят, что без свободы люди не могут стать людьми в истинном смысле данного слова, и поэтому свобода для нас – наивысшая ценность. Возможно, силы, угрожающие сегодня свободе, слишком могущественны, чтобы им можно было долго сопротивляться, но наш долг делать все необходимое, чтобы противостоять им.
Химический препарат, применяемый для уничтожения вредных насекомых. – Примеч. ред.
Принцип невмешательства ( фр. ). – Примеч. пер.
Цитата из «Потерянного рая» Дж. Мильтона в переводе А. Штейнберга. – Примеч. ред .
Муссолини всегда прав ( ит .). – Примеч. пер.
Под властью Мао Цзэдуна эти капиталистические советы по совершенству стали заповедями и приняли силу государственных актов. В новых народных коммунах брак был отменен. Для того чтобы избавиться от ненужной нежности в отношениях, мужья и жены живут в разных бараках и спят вместе только один-два часа (как клиенты с проститутками) по субботам. – Примеч. авт.
Реальная политика ( нем. ) – вид государственного политического курса, который ввел Бисмарк. – примеч. пер.
Название поселка в романе Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба». – Примеч. ред.
Таверна в лондонском районе Чипсайд, где собирались литературные деятели Елизаветинской эпохи. – Примеч. ред.
В новых китайских народных коммунах начали, как утверждают некоторые, применять ко всем методы образования и просвещения, которые до этого использовали только при подготовке миссионеров. Из-за двенадцатичасового рабочего дня люди постоянного переутомлялись; слежка, доносы и вездесущая полиция провоцируют непрекращающуюся тревогу, а хроническое подавление сексуальных влечений и сеансы демонстрации всеобщей любви и братства порождают чувство глубокой и безнадежной подавленности. На мужчин, женщин и детей, ослабленных этими проверенными павловскими методами, непрерывным потоком льются команды, распоряжения, догматические ура-патриотические лозунги и гимны ненависти, угрозы страшных наказаний, смягчаемые посулами славного и блестящего будущего. Сколько миллионов людей будут психически искалечены таким «просвещением», мы, видимо, скоро узнаем. – Примеч. авт.
Из стихотворения Альфреда Хаусмана. – Примеч. ред.
Из стихотворения Уильяма Каупера. – Примеч. ред.
Цитата из «О дивного нового мира» О. Хаксли в переводе О. Сороки. – Примеч. ред.
Цитата из «О дивного нового мира» О. Хаксли в переводе О. Сороки. – Примеч. ред.
Специально для этого ( лат. ). – Примеч. пер.
Термин английского права, которым обозначается основная гарантия личной свободы в Англии. – Примеч. пер.
Один из самых плодовитых писателей ХХ века, историк. – Примеч. пер.
Американский философ, педагог и популяризатор. – Примеч. пер.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу