– Оригинально и… нагло. Так этой книгой вы завершаете свой мемуарный цикл?
Владимир СОЛОВЬЕВ.Нет, почему? В замысле у нас с Леной Клепиковой, как у моего далекого предка, пятикнижие. Хоть Бог и посмеивается, подслушивая планы человека, но на сентябрь у нас с издательством намечена еще одна, на этот раз в самом деле последняя книжка этой линейки. Названия варьируются, но сейчас я склоняюсь к «Путешествию из Петербурга в Нью-Йорк». Две предыдущие книги «Не только Евтушенко» и «Высоцкий и другие» про шестидесятников, а эта про следующее поколение, которое противопоставляло себя шестидесятничеству. Здесь и топография другая: шестидесятники по преимуществу москвичи, а мы ленинградцы – до того, как стали ньюйоркцами. Шестеро персонажей в поисках автора.
– А вы уверены, что к вам лично этот мем Пиранделло подходит? Вы же и есть автор этого «Путешествия из Петербурга в Нью-Йорк»?
Владимир СОЛОВЬЕВ.И одновременно один из его героев. Авторский персонаж не один к одному с автором. Все мы, включая меня, исторические уже персонажи, я не отделяю себя от других и гляжу на себя со стороны, с известной степенью отчуждения. Скажу больше: не всегда себя узнаю, а иногда и вовсе не признаю. Ни того питерского, а потом московского, ни даже здешнего, нью-йоркского.
Довлатов не сам умер, ему помогли
– Я думаю, как раз этот период вашей – не только лично вашей, но и ваших двойных земляков – нашим читателям особенно интересен. Как изменилась ваша жизнь на чужбине? Культурный шок, ностальгия и все такое прочее?
Владимир СОЛОВЬЕВ.Ностальгия – это по части моего соавтора и по совместительству жены Лены Клепиковой. У меня есть рассказ под названием «Моя родина там, где растут грибы». Я страстный грибник, а грибы здесь по большей части те же самые, что в России, только вот бледных поганок нет. Плюс одно преимущество. У меня здесь нет конкурентов, мои новые сограждане американы не собирают и не едят дикие грибы, поэтому все белые, красные, маслята, лисички – все мои, по пути ни одного срезанного гриба! Как видите, явное преимущество перед нашей с вами родиной, не говоря о многих других. Да и времени у меня на ностальгию нет никакого. Как не было его у Бродского и Довлатова. Их попрекали тем, что они так ни разу и не съездили на родину. «Туристом? – спрашивал Бродский. – На место преступления возвращаются, но не туда, где тебя унизили». А Довлатов тот объяснял свое нежелание возвращаться, даже временно, одним слово: «Сопьюсь».
– А спился, простите, в Нью-Йорке.
Владимир СОЛОВЬЕВ.Сложнее. У него здесь были грандиозные запои, сам тому свидетель, но он из них выкарабкивался, лакал молочко, как котенок. Он не сам умер, ему помогли умереть.
– Что вы имеете в виду под «помогли»?
Владимир СОЛОВЬЕВ.Первым об этом написал еще Бродский в своей эпитафии Довлатову – о санитарах «скорой помощи», двух придурках-латинос, которые уложили Довлатова на носилки и накрепко привязали к носилкам, а его растрясло по дороге в госпиталь и стало рвать. Как сказал шофер той «скорой»: «He choked on his own vomit». Трагическая, нелепая, жуткая смерть. Фактически, непредумышленное убийство.
– Какой ужас, и ужас еще и в банальности!
Владимир СОЛОВЬЕВ.Если такое суждено было Сереже пережить перед смертью, то мы должны об этом знать, а не прикрываться эвфемизмами.
– Как вам живется и творится в иноязычной среде?
Владимир СОЛОВЬЕВ.Не совсем иноязычная, Марина. Русских американцев в этой стране больше трех миллионов, больше всего, понятно, в нашем космополисе Нью-Йорке, но разбросаны они и по всем штатам, включая Аляску: в Ситке, бывшей столице русской Аляски, проживает поэт и галерейщик Юджин Соловьев, наш сын. А в нашем городе об русскую речь спотыкаешься на каждом шагу, на улице, на вернисаже, на премьере. Тот же Довлатов не выходил за пределы русского землячества, хотя печатался в престижном «Ньюйоркере», Юз Алешковский, с его слов, не собирается изменять законной жене – русскому языку – с любовницей – английским. Даже Бродский, двуязычный писатель, говорил мне, что вывез с собой из Питера весь кордебалет читателей, полагая себя, не без оснований, прима-балериной. Не говоря о здешней русской афише – выставки, спектакли, литературные вечера россиян. А здешние русские газеты – больше двух дюжин, глаза разбегаются, не знаешь какую купить. Именно благодаря этой периодике Довлатов и состоялся здесь как писатель, да и сам был главредом еженедельника «Новый американец».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу