Mon frère – мой брат. – Примеч. пер .
В оригинале – «Norkore». – Примеч. пер .
В оригинале – «K‐pop» – от «Korean pop». Жанр поп-музыки, возникший в Южной Корее под влиянием многих течений западной поп-музыки. – Примеч. пер.
В системе северокорейских музыкальных жанров существуют такие понятия, как «классическая музыка» в самом широком понимании, то есть исполнение музыки на инструментах, входящих в состав симфонического оркестра, «национальная музыка», то есть исполнение на традиционных музыкальных инструментах, а также понятие «легкая музыка», которое как раз можно соотнести с широко употребляемыми во всем мире терминами «популярная музыка», «поп-музыка», но с учетом местных особенностей. Группу «Моранбон» в КНДР относят как раз к жанру «легкой музыки». – Примеч. ред .
Огни святого Эльма – электростатический разряд, возникающий на острых концах высоких предметов, часто при приближении грозы. – Примеч. пер .
Core – по-английски означает «ядро», «сердцевина», «суть». – Примеч. пер .
«Джапанойз», или «японойз», – игра слов в английском языке: «Japan» (Япония) и «noise» (шум). Особый стиль индустриальной современной музыки с японским колоритом. – Примеч. пер .
Строго говоря, «Ариран» – название одной из наиболее популярных и известных корейских народных песен, широко известной с незапамятных времен на всей территории Корейского полуострова. Песня о любви и разлуке двух молодых влюбленных: девушка печалится из-за того, что возлюбленный вынужден покинуть ее и отправиться в долгое трудное путешествие. Слова песни проникнуты болью разлуки и печалью одиночества. Символом разлуки становится перевал, через который переходит юноша, а печаль выражается словами сожаления девушки о том, что он сотрет все ноги и никогда больше не вернется. Существует более 60 текстов этой песни и более 300 вариантов ее исполнения в зависимости от местности. Сюжет, приводимый автором, распространен в Северной Корее. На сегодняшний день эта песня воспринимается как раз не в качестве аллегории разделения, а с точностью до наоборот – как своеобразный гимн объединения Кореи и исполняется на совместных мероприятиях Юга и Севера. Пожалуй, это единственная мелодия, которую абсолютно открыто можно исполнять как в КНДР, так и в Республике Корея. – Примеч. ред .
Фестиваль «Ариран» проходил на «Стадионе имени 1 мая», который находится на острове Рынрадо на реке Тэдонган. Автор, по всей вероятности, приводит не официальное название стадиона, а то, как он его запомнил. – Примеч. ред .
В русскоязычных источниках это место называется «Ставка Верховного главнокомандования в деревне Кончжири». – Примеч. пер .
В оригинале автор использует слово «Norlywood». – Примеч. пер .
Это два северокорейских фильма и сериал, снятые в промежутке между серединой 1980-х и 2000-х годов. – Примеч. пер .
Далее автор приводит исковерканный англоязычный текст, который невозможно адекватно передать по-русски. В оригинале это выглядит так: «Boy, what the sam hell you doin goin to daggawn otton-pickin North Korea? They’re a bunch of goddamn communists over there, they wanna take away our freedom!» – Примеч. пер .
«Ондоль» (дословно «теплые камни») – традиционная система обогрева домов в Корее, работающая по принципу теплого пола. Дым и горячий воздух, идущий от печи, проходит через систему полостей или труб, располагающихся под полом. – Примеч. пер .
Автор употребляет такое название для обозначения моря, которое в России чаще всего называется Японским морем. В Северной Корее это море также называют Восточно-Корейским. – Примеч. пер .
Сокращение от «Корейская государственная туристическая компания». – Примеч. пер.
Здесь автор цитирует слова из «Рабочей песни» (Work song), которые были написаны в начале 1960-х годов Оскаром Брауном-младшим (Oscar Brown Jr.), композитором и исполнителем песен в стиле Sin & Soul. Он положил свой текст на музыку известного блюзового трубача Нэта Эддерли, созданную несколькими годами раньше. Жанр «рабочей песни» возник и оформился в среде чернокожего населения США и повествовал о тяготах и страданиях простых работяг, которые трудились на хлопковых плантациях, в каменоломнях или на лесоповале, были грузчиками в портах, прокладывали железную дорогу и т. д. Вариант «Рабочей песни» с текстом О. Брауна-младшего на музыку Н. Эддерли считается в США классическим. – Примеч. ред .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу