Журналистика
Петр Вяземский
Нет счастья ни литературе нашей, ни литераторам нашим за границею. То молчат о них, как о мертвых, или, и того хуже, клеплют на них, как на мертвых. В переводах с Русского не узнаешь подлинника; в биографических и библиографических известиях о Русских перековерканы имена и содержание. Во Всеобщем Журнале Литературы иностранной (Journal général de la littérature étrangère), в феврале месяце 1827 года, о науке стихотворства, поэме дидактической Депрео, переведенной графом Хвостовым, объявлено – где бы вы думали? в отделении романов!! Надобно быть журнальным сыщиком, чтобы отыскать такую диковинку. На месте переводчика, я отомстил бы Французскому ветреннику, напечатав другое издание перевода под названием: Депрео, вывороченный на изнанку. Тогда пускай поместил бы он l'Art poétique в отделение: poëmes burlesques.
* * *
Кормчий (Le pilote, journal politique et militaire) сел на мель, 14 июня 1827 года, и объявляет подписчикам своим, что он прекращается, обещая возвратить деньги, за ним оставшиеся. Хорошо подписчикам Французским, но, кажется, нам, заграничным, пиши пропало. Впрочем и с получением газеты деньги все были пропадшие. Для Французского периодического листа, Кормчий был замечательно тощ и ничтожен. Сперва был он издаваем Тиссотом и Кассано (Tissot et Cassano) и тогда был он одним из лучших журналов. Тиссот, литератор достойный уважения, известный переводами своими классических поэтов и образом мыслей просвещенным и благородным, один из основателей Французской Минервы и Газеты Конституционной, давал Кормчему направление хорошее; но когда министерство начало покупать журналы независимые, товарищ Тиссота согласился на сделку и остался один редактором. В первые дни по совершении купчей выходило два Кормчих: Кормчий Бассано и Кормчий Тиссота. Но полиция вмешалась в этот журнальный дуализм и проданный выжил неподкупного. Во время журнальных сделок, в 1824 году, вышла в Париже довольно забавная книжка: Чрезвычайное собрание журналов, или разговор мертвых и умирающих. Тут содержится исповедь всех периодических изданий Французских. Мало в них совершенно безгрешных. Во Франции министерство почитает журналы державами: заключает с ними договоры, платит им субсидии за вспомогательство, и проч. Видно Кормчий был плохой союзник и не стоил жалованья. Впрочем, восстановление цензуры для периодических изданий во Франции прекратило на время потребность в подобных издержках.
* * *
Постановление 24 июня нынешнего года о восстановлении во Франции цензуры на периодические издания раздалось в Журнале Прений как труба полуночная, которая в публичных маскарадах объявляет о последнем издыхании масляницы. Люди еще ходят по зале, но уже не оживлены они грохот оркестра потешного; журналы еще движутся, но уже нет музыки, которая была так не потешна для чувствительных ушей. Шумный мир живых сменен тихих миром теней. Это постановление, в силу законов 31 марта 1820 г. и 25 июля 1821 г., может быть действительно только в промежутки времени между закрытием и открытием Палат, и месяц спустя после начала заседаний, если в течении этого месяца не обратится оно в закон согласием обеих Палат.
В ответ и возражение на письмо Шатобриана, в Журнале Прений напечатанное, против закона об управе печати (police de la presse), представленного ныне в Палату Депутатов и взволновавшего всю Францию, министерство пустило в Монитере статью полуофициальную, в которой защищает оный закон и, следовательно, нападает на его противников, между прочим и на Шатобриана, а в лице его и на журналистов, или, по крайней мере, на участвующих в журналах. «Один писатель имеет два звания», сказано там: «он журналист и сверх того член Парламента. Как журналист, он пишет статьи в пользу своего ремесла (profession); это в порядке. Как оратор, он будет произносить речи в оправдание своих статей; это также естественно. Но я вижу участие, которое он имеет в этом деле и доводы его уже для меня не убедительны: он ходатайствует за себя». Сия выходка устремлена на Шатобриана. В нескольких из следующих No Журнала Прений напечатаны сильные возражения против помянутой статьи, худо оправдывающей проект закона. В одном месте сказано: «Менее презрения к журналистам. Не забудем того, что революция изменила во многих отношениях наши понятия и породила потребности нападений и отражений, дотоле нам неизвестные.
Читать дальше