Переводы польских форумов за 2007 г.

Здесь есть возможность читать онлайн «Переводы польских форумов за 2007 г.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводы польских форумов за 2007 г.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводы польских форумов за 2007 г.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У этой книги сотни авторов и один переводчик. Она не имеет никакой художественной ценности, поскольку это переводы форумов и блогов, а также кое-каких статей из польской прессы (которые обладают ещё меньшей художественной ценностью). И зачем она такая нужна? Ну, во-первых, это забавное чтиво — иногда смешное, иногда шокирующее. Во-вторых, поучительное — особенно для неподготовленного читателя. Если Вы думаете, что уже всё видели и слышали, всё знаете и ко всему готовы, то вот Вам изюминка в мировом пироге — польская логика и польское представление о мире, истории и России. Приятного чтения!
Ursa

Переводы польских форумов за 2007 г. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводы польских форумов за 2007 г.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Borrka1

— «Если ни Зюганов, ни Касьянов не выставят свои кандидатуры, выборы станут фарсом. Ни мир, ни российское общественное мнение не признают их результатов».

И снова вспоминаются выборы в США! То, что там негров бьют, это другой вопрос, а вот то, что в выборах участвуют только две (2) партии, фактически представляющие одни и те же взгляды, политику и т. п., и мир, а тем более американское общественное мнение всё это с удовольствием проглатывает, то почему в России должно быть иначе? Ведь США — это факел демократии, вот Россия и берёт с них пример, и даже даёт возможность большему количеству кандидатов и партий участвовать в выборах. Я бы на их месте (тех, что могли бы бойкотировать) вообще отказался бы от участия в выборах, как это сделал Немцов, напрасная трата денег и стыд! Двух партий для выборов достаточно, а то, что это будет Жириновский (якобы ставленник Кремля, большего брела я не слышал)? Ну, что ж, может ведь в США одна партия в двух лицах бороться за президентское кресло, и мир не рухнул, почему же в России этого не может быть? А Жириновский был и при Горбачёве, и при Ельцине (автор, наверняка, в то время под стол пешком ходил, вот и пишет вздор), есть при Путине и, наверняка, будет даже при Касьянове или прочих Немцовых, потому что он имеет реальную поддержку в народе, а что пиарится нестандартными методами, так это плюс для него.

Не туда идёте, Панове, Путина не укусите, а он вас съест!

Kremldown

— Русские в знаменитом письме 862 года, приглашая Варягов: «Страна наша велика и богата, но порядка в ней нет, прибудьте и правьте нами». Вечные рабы по собственной воле. Интересно, они уже тогда были алкоголиками? (Так в тексте, третий раз повторяет одно и то же — прим. перев.).

Kremldown

— Польский народ ср. т на всех КНБшников. А чтобы ср. ть на кацапов, необязательно работать на ЦРУ.

Plugh

— «Если ни Зюганов, ни Касьянов не выставят свои кандидатуры, выборы станут фарсом. Ни мир, ни российское общественное мнение не признают их результатов.

Поэтому оба политика стоят перед небывалым шансом повлиять на поведение власти, принудить её соблюдать элементарные принципы, считает Леонид Гозман, заместитель председателя политсовета Союза Правых Сил».

Редко можно встретить такую утрату контакта с действительностью, как у этого господина.

Bezportek

— Кого касается кличка москальского тирана?

Выборы, как называется этот фарс в России, не имеют никакого значения для будущего федерации. Перемена фамилии или инициалов того или иного фигуранта на кремлевском креслице не изменит крысиной натуры туземцев. Раньше или позже, дератизация территорий вокруг московского бардака будет неизбежна. Загрязнение Азии приближается к критической точке. Несмотря на то, что количество русских уменьшается, увеличивающаяся деградация, газовое похмелье и массовый сифилис усиливают смрад и вонь самодержавия. Пора раскладывать крысиный яд!

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводы польских форумов за 2007 г.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводы польских форумов за 2007 г.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Иосиф Опатошу - В польских лесах
Иосиф Опатошу
Отзывы о книге «Переводы польских форумов за 2007 г.»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводы польских форумов за 2007 г.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x