Салават Галлямов - Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)

Здесь есть возможность читать онлайн «Салават Галлямов - Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Например, в двадцатых годах письменный башкордский язык подвергся насильственному переводу с тюркской графики на латинский шрифт. Следствием этого стало то, что почти вся взрослая часть населения, которая, естественно, не могла сразу освоить нововведеный шрифт, оказалась в новых условиях неграмотной - не могла читать выходившие тогда газеты и журналы. В конце тридцатых годов от латинского шрифта, к которому стали уже привыкать, отказались и перешли на кириллицу. Народ, который умел читать и писать, снова стал формально неграмотным.

Одновременно с этим из-за нового алфавита язык стал засоряться тюрко-татарскими словами. Это становится понятным при сравнении современного башкордского языка с языком древнебашкордских литературных источников. В пример можно привести сочинения Кол-Гали из Курдара (о курдарцах сообщал еще Ибн-Фадлан, как о жителях города Ардакуа - одной из частей г. Хорезма). Далее, письмо Батырши (его знаменитое послание Екатерине II), для понимания которого башкордский филолог Г.Хусаинов был даже вынужден составить башкордско-иранский словарь. Кроме того, сочинение ``Сонбать-аль-Гажизин'' башкордского путешественника-дервиша Таджаддина Ялсыгула, посетившего кордов и прожившего среди них 14 лет в городе Диярбакыр, известном в древности как Амеда, откуда и название мидийцы. В начальном предложении его произведения всего 39 слов, из которых 28 - иранских и только 11 могут быть названы тюркскими. Язык, на котором написаны все эти литературные памятники, показывает, что еще совсем недавно по историческим меркам (в XIV-XVI веках), язык башкордов был почти идентичен самому древнему из иранских языков (на сегодняшний день) - языку кордов Месопотамии, которой в свою очередь является родственным языку древних скандинавов.

Поэтому основой для доказательства родства и единства происхождения двух этносов - башкордов и скандинавов, должно быть взято не только изучение языка. Для решения этой задачи необходимо в первую очередь привлечь данные мифологии двух народов, поскольку мифология, а точнее, имена ее персонажей, не так быстро изменяются, как язык. Более того, имена богов как в мифологии, так и в любой религии, крайне редко подвержены каким-либо фонетическо-морфологическим видоизменениям. Наоборот, эти имена крайне ``консервативны'' и сохраняются в первозданном виде многие сотни и даже тысячи лет. Древние боги мифологии - это всегда и родовые боги, о чем необходимо помнить любому историку-исследователю. Следовательно, практически невозможно, чтобы представители одного этноса поклонялись родовому богу другого этноса. Даже наоборот: мы знаем из истории, что древние люди приносили в жертву своему родовому богу представителей другого рода, захваченных в боевых столкновениях в плен. Поэтому тот факт, что башкорды Урала и Скандинавии в древности поклонялись одному родовому богу журавлю Торна-Хаубену, говорит о единстве их этноса.

О том насколько с течением времени менялся язык самих скандинавов мы можем понять из следующего примера: ``В IX в. н.э. по берегам фьордов Западной Норвегии жили крестьяне, занимавшиеся земледелием, животноводством, рыболовством. С юных лет они привыкли к морю, к морским походам, то мирным (за рыбой), то военным - в поисках приключений и богатой добычи. В 874 г. Ингольв Арнарсон с семьей, со скотом и всем имуществом переселился в далекую Исландию, а вскоре за ним последовали десятки и сотни других колонистов. Прошло четыре века, и когда-то оживленные связи Норвегии и Исландии постепенно замерли, норвежцы и их соотечественники за морем перестали общаться. Шли столетия, язык менялся, но изменялся по-разному: на континенте происходили одни изменения, в Исландии - другие. постепенно они дошли до того, что современный исландец и крестьянин из Западной Норвегии не понимают друг друга'' (см. А.Я.Шайевич ``Введение в лингвистику'', М. 1995, с.197).

О том, чем были родовые боги для древних людей, насколько были святы их имена для человека, мы можем понять по двум примерам из истории двух разных по этносу народов: индейцев Мексики XVI века и саксонцев Германии VIII века.

Саксы - германское племя, впервые упоминаемое в ``Географии'' Птолемея во II веке. Они родственны англам и ютам, вместе с которыми в количестве нескольких родов участвовали в завоевании Британских островов. Саксы свегда были ревностными поклонниками своих древних богов Нертус (Нэркэс - огненная дева) и Ирмина. В честь последнего воздвигнут деревянный столб Ирменсуль, который считался земным фетишем мирового ясеня - дерева Иггдрасиль; на языке кордов - ``асиль'', у башкордов - ``[н~е~сел]'' означают ``род, потомство'', от чего и произошло позднее славянское заимствование ``население''.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)»

Обсуждение, отзывы о книге «Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x