Amitav Ghosh - Incendiary Circumstances - A Chronicle of the Turmoil of Our Times

Здесь есть возможность читать онлайн «Amitav Ghosh - Incendiary Circumstances - A Chronicle of the Turmoil of Our Times» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Издательство: Mariner Books, Жанр: Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"An uncannily honest writer." —
The novelist and journalist Amitav Ghosh has offered extraordinary firsthand accounts of pivotal world events over the past twenty years. He is an essential voice in forums like
, the
, the
, and The New Yorker, Incendiary Circumstances brings together the finest of these pieces for the first time — including many never before published in the States — in a compelling chronicle of the turmoil of our times. Incendiary Circumstances begins with Ghosh’s arrival in the Andaman and Nicobar islands just days after the devastation of the 2005 tsunami. We then travel back to September 11, 2001, as Ghosh retrieves his young daughter from school, sick with the knowledge that she must witness the kind of firestorm that has been in the background of his everyday life since childhood. With a prescience born of experience, Ghosh warned decades ago of the dangerous rise of religious extremism. In his travels he has stood on an icy mountaintop on the contested border between India and Pakistan, interviewed Pol Pot’s sister-in-law in Cambodia, shared the elation of Egyptians when Naguib Mahfouz won the Nobel Prize, and stood with his threatened Sikh neighbors through the riots following Indira Gandhi's assassination. With intelligence and authentic sympathy, he "illuminates the human drama behind the headlines" (Publishers Weekly). Incendiary Circumstances is unparalleled testimony of an era defined by the ravages of politics and nature.
Amitav Ghosh is acclaimed for his political journalism and his travel writing. The New York Times Book Review called his travelogue, In An Antique Land, "remarkable. . rivals anything by the masters of social realism in modern Egyptian literature." He is also the best-selling author of four novels, including The Hungry Tide and The Glass Palace, which has been published in eighteen foreign editions. Ghosh has won France's prestigious Prix Medici Etranger, India's Sahitya Akademi Award, the Arthur C. Clarke Award, and a Pushcart Prize. Educated in South Asia, the Middle East, and the United Kingdom, Ghosh holds a doctorate in social anthropology from Oxford. He divides his time between Harvard University, where he is a visiting professor, and his homes in Kolkata, India, and Brooklyn, New York.

Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Khamees the Rat I met one morning when I was walking through the rice fields that lay behind the village, watching people transplant their seedlings. Everybody I met was cheerful and busy, and the flooded rice fields were sparkling in the clear sunlight. If I shut my ears to the language, I thought, and stretch the date palms a bit and give them a few coconuts, I could easily be back somewhere in Bengal.

I was a long way from the village and not quite sure of my bearings when I spotted a group of people who had finished their work and were sitting on the path, passing around a hookah.

" Ahlan! " a man in a brown djellaba called out to me. "Hullo! Aren't you the Indian doktor? "

"Yes," I called back. "And who're you?"

"He's a rat," someone answered, raising a gale of laughter.

"Don't go anywhere near him."

"Tell me, ya doktor, " the Rat said, "if I get onto my donkey and ride steadily for thirty days, will I make it to India?"

"No," I said. "You wouldn't make it in thirty months."

"Thirty months!" he said. "You must have come a long way."

"Yes."

"As for me," he declared, "I've never even been as far as Alexandria, and if I can help it I never will."

I laughed; it did not occur to me to believe him.

When I first went to that quiet corner of the Nile Delta, I had expected to find on that most ancient and most settled of soils a settled and restful people. I couldn't have been more wrong.

The men of the village had all the busy restlessness of airline passengers in a transit lounge. Many of them had worked and traveled in the sheikdoms of the Persian Gulf, others had been in Libya and Jordan and Syria, some had been to the Yemen as soldiers, others to Saudi Arabia as pilgrims, a few had visited Europe: some of them had passports so thick they opened out like ink-blackened concertinas. And none of this was new; their grandparents and ancestors and relatives had traveled and migrated too, in much the same way as mine had in the Indian subcontinent — because of wars, or for money and jobs, or perhaps simply because they got tired of living always in one place. You could read the history of this restlessness in the villagers' surnames: they had names that derived from cities in the Levant, from Turkey, from faraway towns in Nubia; it was as though people had drifted here from every corner of the Middle East. The wanderlust of its founders had been plowed into the soil of the village; it seemed to me sometimes that every man in it was a traveler. Everyone, that is, except Khamees the Rat, and even his surname, as I discovered later, meant "of Sudan."

"Well, never mind, ya doktor, " Khamees said to me now. "Since you're not going to make it back to your country by sundown anyway, why don't you come and sit with us for a while?" He smiled and moved up to make room for me.

I liked him at once. He was about my age, in the early twenties, scrawny, with a thin, mobile face deeply scorched by the sun. He had that brightness of eye and the quick, slightly sardonic turn to his mouth that I associated with faces in the coffeehouses of universities in Delhi and Calcutta; he seemed to belong to a world of late-night rehearsals and black coffee and lecture rooms, even though, in fact, unlike most people in the village, he was completely illiterate. Later I learned that he was called the Rat — Khamees the Rat — because he was said to gnaw away at things with his tongue, like a rat did with its teeth. He laughed at everything, people said — at his father, the village's patron saint, the village elders, the imam, everything.

That day he decided to laugh at me.

"All right, ya doktor, " he said to me as soon as I had seated myself. "Tell me, is it true what they say, that in your country you burn your dead?"

No sooner had he said it than the women of the group clasped their hands to their hearts and muttered in breathless horror, " Haram! Haram! "

My heart sank. This was a conversation I usually went through at least once a day, and I was desperately tired of it. "Yes," I said, "it's true; some people in my country burn their dead."

"You mean," said Khamees in mock horror, "that you put them on heaps of wood and just light them up?"

"Yes," I said, hoping that he would tire of this sport if I humored him.

"Why?" he said. "Is there a shortage of kindling in your country?"

"No," I said helplessly, "you don't understand." Somewhere in the limitless riches of the Arabic language a word such as "cremate" must exist, but if it does, I never succeeded in finding it. Instead, for lack of any other, I had to use the word "burn." That was unfortunate, for "burn" was the word for what happened to wood and straw and the eternally damned.

Khamees the Rat turned to his spellbound listeners. "I'll tell you why they do it," he said. "They do it so that their bodies can't be punished after the Day of Judgment."

Everybody burst into wonderstruck laughter. "Why, how clever," cried one of the younger girls. "What a good idea! We ought to start doing it ourselves. That way we can do exactly what we like, and when we die and the Day of Judgment comes, there'll be nothing there to judge."

Khamees had got his laugh. Now he gestured to them to be quiet again.

"All right then, ya doktor, " he said. "Tell me something else: is it true that you are a Magian? That in your country everybody worships cows? Is it true that the other day when you were walking through the fields you saw a man beating a cow and you were so upset that you burst into tears and ran back to your room?"

"No, it's not true," I said, but without much hope. I had heard this story before and knew that there was nothing I could say which would effectively give it the lie. "You're wrong. In my country people beat their cows all the time, I promise you."

I could see that no one believed me.

"Everything's upside-down in their country," said a dark, aquiline young woman, who, I was told later, was Khamees's wife. "Tell us, ya doktor, in your country, do you have crops and fields and canals like we do?"

"Yes," I said, "we have crops and fields, but we don't always have canals. In some parts of my country they aren't needed because it rains all the year round."

" Ya salám, " she cried, striking her forehead with the heel of her palm. "Do you hear that, o you people? Oh, the Protector, oh, the Lord! It rains all the year round in his country."

She had gone pale with amazement. "So tell us then," she demanded, "do you have night and day like we do?"

"Shut up, woman," said Khamees. "Of course they don't. It's day all the time over there, didn't you know? They arranged it like that so that they wouldn't have to spend any money on lamps."

We all laughed, and then someone pointed to a baby lying in the shade of a tree, swaddled in a sheet of cloth. "That's Khamees's baby," I was told. "He was born last month."

"That's wonderful," I said. "Khamees must be very happy."

Khamees gave a cry of delight. "The Indian knows I'm happy because I've had a son," he said to the others. "He understands that people are happy when they have children. He's not as upside-down as we thought."

He slapped me on the knee and lit up the hookah, and from that moment we were friends.

One evening, perhaps a month or so after I first met Khamees, he and his brothers and I were walking back to the village from the fields when he spotted the old imam sitting on the steps that led to the mosque.

"Listen," he said to me, "you know the old imam, don't you? I saw you talking to him once."

"Yes," I said, "I talked to him once."

"My wife's ill," Khamees said. "I want the imam to come to my house to give her an injection. He won't come if I ask him, he doesn't like me. You go and ask."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times»

Обсуждение, отзывы о книге «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x