Amitav Ghosh - Incendiary Circumstances - A Chronicle of the Turmoil of Our Times

Здесь есть возможность читать онлайн «Amitav Ghosh - Incendiary Circumstances - A Chronicle of the Turmoil of Our Times» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Издательство: Mariner Books, Жанр: Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"An uncannily honest writer." —
The novelist and journalist Amitav Ghosh has offered extraordinary firsthand accounts of pivotal world events over the past twenty years. He is an essential voice in forums like
, the
, the
, and The New Yorker, Incendiary Circumstances brings together the finest of these pieces for the first time — including many never before published in the States — in a compelling chronicle of the turmoil of our times. Incendiary Circumstances begins with Ghosh’s arrival in the Andaman and Nicobar islands just days after the devastation of the 2005 tsunami. We then travel back to September 11, 2001, as Ghosh retrieves his young daughter from school, sick with the knowledge that she must witness the kind of firestorm that has been in the background of his everyday life since childhood. With a prescience born of experience, Ghosh warned decades ago of the dangerous rise of religious extremism. In his travels he has stood on an icy mountaintop on the contested border between India and Pakistan, interviewed Pol Pot’s sister-in-law in Cambodia, shared the elation of Egyptians when Naguib Mahfouz won the Nobel Prize, and stood with his threatened Sikh neighbors through the riots following Indira Gandhi's assassination. With intelligence and authentic sympathy, he "illuminates the human drama behind the headlines" (Publishers Weekly). Incendiary Circumstances is unparalleled testimony of an era defined by the ravages of politics and nature.
Amitav Ghosh is acclaimed for his political journalism and his travel writing. The New York Times Book Review called his travelogue, In An Antique Land, "remarkable. . rivals anything by the masters of social realism in modern Egyptian literature." He is also the best-selling author of four novels, including The Hungry Tide and The Glass Palace, which has been published in eighteen foreign editions. Ghosh has won France's prestigious Prix Medici Etranger, India's Sahitya Akademi Award, the Arthur C. Clarke Award, and a Pushcart Prize. Educated in South Asia, the Middle East, and the United Kingdom, Ghosh holds a doctorate in social anthropology from Oxford. He divides his time between Harvard University, where he is a visiting professor, and his homes in Kolkata, India, and Brooklyn, New York.

Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Thirty-six years had passed since I first landed at that airport, in a shuddering blunt-nosed Dakota. The aerodrome, as it was then spoken of, was a relic of an older war, in which Colombo had served as the nerve center of Lord Mountbatten's Southeast Asia Command. I was nine then, a fresh entrant into that moment of childhood when we first begin to truly inhabit the world, in the particular sense of committing it to memory. I remember Colombo's red-tiled roofs, like stacks of hardback books spread open on a desk; I remember my school, Royal College, and the stairway where I first tasted blood on my lip; I remember after-school cricket matches on Layard's Road and wickets knocked over by kabaragoyas; I remember marshmallow ice cream at Elephant House and the pearly insides of mangosteens; I remember the palm trees at Hikkaduwa leaning like dancers over the golden sands; I remember Elephant's Pass and the road to Jaffna, as narrow as the clasp between a necklace and its pendant; I remember at Pollonaruwa a cobra coiled on the floor of a rest house, looking up as though in surprise at my silhouette in the doorway; I remember a train on a slope, its smoke mingling with the mists of Nuwara Eliya.

Such was the paradise from which I was abruptly torn when I arrived upon the threshold of adolescence. In the summer of 1967, when I had reached the age of eleven, I was sent away to be educated at the other end of the subcontinent, in Dehradun, which was said to be one of the most picturesque places in India. But for me this sub-Himalayan valley proved to be anything but Arcadia: I found myself imprisoned in a walled city of woe, with five hundred adolescents who had been herded together to be instructed in the dark arts of harrowing their peers. That it was my parents who were the agents of my expulsion from paradise was not the least part of the bewildering pain of my banishment. It was in that sub-Himalayan purgatory that I learned what it was to recall a time of joy in wretchedness. Now, in the recollection of that emotion, I have come to recognize a commonality with many, perhaps most, Sri Lankans — indeed, with everyone who remembers what it was to live in Serendib before the Fall.

Michael Ondaatje writes:

The last Sinhala word I lost

was vatura.

The word for water.

Forest water. The water in a kiss. The tears

I gave to my ayah Rosalin on leaving

the first home of my life.

More water for her than any other

that fled my eyes again

this year, remembering her,

a lost almost-mother in those years

of thirsty love

No photograph of her, no meeting

since the age of eleven,

not even knowledge of her grave.

Who abandoned who, I wonder now.

These lines look back — as do I when I think of Sri Lanka — to a childhood long past. But the poem was published recently, in New York, and I doubt that it would have sounded this exact note had it been written at any other time and in any other circumstances. This is not merely a eulogy for Rosalin; it is an elegy of homecoming spoken in a voice that has been orphaned not just by the loss of an almost-mother but by history itself. It is a lament that mourns the passing of the paradise that made Rosalin possible.

At the other end of the subcontinent lies another land devastated by the twin terrors of armed insurgency and state repression: Kashmir, of which an emperor famously said:

If there is a paradise on earth,

It is this, it is this, it is this.

In the mid-1990s, at about the same time that Michael Ondaatje was writing his elegy to Rosalin, the Kashmiri poet Agha Shahid Ali was writing his great poem "The Last Saffron." The poem begins:

I will die, in autumn, in Kashmir,

and the shadowed routine of each vein

will almost be news, the blood censored,

for the Saffron Sun and the Times of Rain

The poem ends with these verses:

Yes, I remember it,

the day I'll die, I broadcast the crimson,

so long ago of that sky, its spread air,

its rushing dyes, and a piece of earth

bleeding, apart from the shore, as we went

on the day I'll die, past the guards, and he,

keeper of the world's last saffron, rowed me

on an island the size of a grave. On

two yards he rowed me into the sunset,

past all pain. On everyone's lips was news

of my death but only that beloved couplet,

broken, on his:

"If there is a paradise on earth,

It is this, it is this, it is this."

If the twin terrors of insurgency and repression could be said to have engendered any single literary leitmotif, it is surely the narrative of the loss of paradise. Nowhere is this story more precisely chronicled than in Shyam Selvadurai's 1994 novel, Funny Boy. The novel is set in Colombo, in the turmoil of the early 1980s, when long-simmering tensions between Sri Lanka's Sinhala-dominated government and the minority Tamil population exploded into a savagely violent conflict. The narrator is a teenage boy from a wealthy Tamil family, and the novel's final chapter recounts the events of July 1983, when a terrorist attack on the Sri Lankan army triggered massive reprisals against the Tamils of Colombo.

In Funny Boy the destruction of paradise is assigned precise dates and an exact span of time: it starts at 9:30 A.M. on July 25, 1983. It is only a few hours since the novel's teenage narrator and his family have learned that "there [is] trouble in Colombo": the night before, a mob has gone wild after a funeral for thirteen slain soldiers and many Tamil houses have been burned. At 9:30 A.M. the family begins to ready itself for a hasty departure from its own house. "We are supposed to bring a few clothes and one other thing that is important to us. I can't decide which thing to take." But the boy's mother has already decided; not the least of her provisions for the uncertainties of the future is the preparation for the coming age of sorrow: "Amma is taking all the family albums. She says that if anything happens they will remind us of happier days."

All through the day, the family waits in the once-beloved home that has now become a prison. As the hours pass, the narrator seeks consolation in his journal, recording rumors and reports. He hears that the government has distributed electoral lists to help the mobs locate Tamil homes; he is hugely relieved when he is told that a curfew has been declared, and is therefore doubly dismayed to learn that the announcement has made no difference, the mob is still on the rampage. He hears of the police and army watching in silent indifference as a Tamil family is burned alive in a car. At 11:30 P.M. the boy writes: "The waiting is terrible. I wish the mob would come so that this dreadful waiting would end."

The next entry is written a little more than half a day later, but in that brief span of time the world has become a different place. Nothing will ever be the same again; the boy's childhood has become a place apart. This is the moment when history, the connection between time past and time ahead, has ended and memory has become an island that is severed forever from the present and the future. "July 26, 12:30 P.M.: I have just read my last entry and it seems unbelievable that only thirteen hours ago I was sitting on my bed writing in this journal. A year seems to have passed since that time. Our lives have completely changed. I try and try to make sense of it, but it just won't work."

What has happened is this: the long wait has come to an end soon after the writing of the penultimate journal entry. On hearing the chants of an approaching mob, the family has taken refuge in a Sinhala neighbor's house. Huddled in a storeroom, they have listened as their house is burned to the ground.

The morning after, they have looked over the remains of the house. The sight has made little impression; it is almost incomprehensible. The boy notes that his vinyl records have dissolved into black puddles, that the furniture has cracked open to reveal the whiteness of common wood. "I observed all this with not a trace of remorse, not a touch of sorrow for the loss and destruction around me. Even now I feel no sorrow. I try to remind myself that the house is destroyed, that we will never live in it again, but my heart refuses to understand this." It is only later, on being told of the destruction of his grandparents' home, that he is able to grieve: "I thought about childhood spend-the-days and all the good times we had there. These thoughts made me cry. I couldn't cry for my own house, but it was easy to grieve for my grandparents' house." A precocious prescience has led the boy to grasp the precise nature of his grief: he ascribes it not to the immediacy of his own experience but to the memory of better times — to that act of remembrance than which, as Dante's Francesca da Rimini tells us, there is "no greater sorrow": that is to say, in the recollection of better times.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times»

Обсуждение, отзывы о книге «Incendiary Circumstances: A Chronicle of the Turmoil of Our Times» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x