На тротуаре на табуретках сидели мастеровые, чинившие обувь или зонтики. Женщина что-то шила на швейной машинке. Рядом примостились уличные торговцы со своим товаром. После дождя улица превратилась в болото, но это не помешало крестьянам устроиться здесь с овощами и фруктами. За углом, под большими разноцветными зонтами торговали перекупщики сельскохозяйственной продукции, а крестьянки, уже продавшие свой товар, направлялись домой с огромными, но уже пустыми, плетенными корзинами на бамбуковых шестах.
Погуляв по городу, мы отправились в Зоологический сад. Особой любовью посетителей здесь пользовался громадный черно-белый панда – бамбуковый медведь, который миролюбиво грыз яблоко и позволял туристам его гладить и сниматься вместе с ним. На своих участках резвились небольшие красные панда. Их любимая пища – арабский бамбук. Когда-то их было много в местных горах, как и их естественных врагов – леопардов и шакалов.
Недалеко от нового аэропорта Чунцина, в квартале новостроек, находится Музей народных обычаев и изделий. На одной из стен висят лубки с изображением сватовства и старинных свадебных обрядов: сваха беседует с матерью невесты; обе беседуют с ее отцом; родители жениха знакомятся с невестой и ее родителями; они договариваются о приданном; они советуются с астрологом о дате свадьбы; невесту приносят в закрытых носилках в дом жениха; ее голова покрыта красным платком, лица не видно; гости едят, пьют и веселятся; невеста дожидается жениха в отдельной комнате; жених откидывает платок и впервые видит невесту…
В Китае свадебный цвет – красный, белый же – цвет траура. В былые времена женщина полностью зависела от мужа и его родителей. Ее родители даже не имели право присутствовать на свадьбе. Она могла посещать своих родных, только если ее к ним приносили, тем более что она сама не могла долго и далеко ходить из-за забинтованных ступней.
Сопровождавший нас гид рассказал, что в деревнях и теперь любят традицию приносить невесту в дом жениха на носилках, но жених, конечно, знает, на ком он женится.
Наше путешествие по Янцзы и некоторым прилегающим местам пришло к концу. И тут снова хочется вспомнить древнего поэта Цюй Юаня:
«И отплываю на лодке вверх по реке широкой,
Гребцы поднимают весла и опускают плавно.
Но лодка медлит и медлит, двигаться не желая,
Вертится в водовороте, как бы прикована к месту.
…Каменных гор вершины там заслоняют солнце,
А на земле угрюмой – темень, роса и сырость.
…Жаль, что мне жизнь отныне радости не приносит,
Что я живу одиноко, скрываясь в горах и скалах.»
(«Переправляясь через реку». Пер. А. Гитовича)
Суровый и величественный ландшафт Янцзы неразрывно связан с именами великих поэтов Китая, и это еще один довод в пользу того, чтобы его сохранить.
Нам предстояла встреча с еще одним из самых знаменитых природных чудес Китая, с карстовыми холмами у реки Ли.
Карстовые холмы у реки Ли
Река Ли (Лицзян) извивается на протяжении 437 км среди горного ландшафта северо-восточной части Гуанси-Чжуанского автономного района, на юге Китая. Ее наиболее живописный участок, длиной в 83 км, находится между небольшим городом Гуйлинь и еще меньшим Яншо, где по обеим сторонам реки Ли, на необозримом пространстве возвышаются тысячи карстовых холмов самых причудливых очертаний, с множеством сталактитовых пещер – фантастическое зрелище, привлекающее сюда огромное число туристов. С населением менее полмиллиона жителей, Гуйлинь обладает большим новым аэропортом, способным принимать крупные авиалайнеры. В городе множество гостиниц.
Гуйлинь был основан в эпоху династии Цинь, 22 века назад. Он тоже окружен карстовыми холмами. В городе, у рукава реки Ли, на вершине высокого холма – старинная многоярусная пагода. На другой стороне виден холм с огромным круглым отверстием, напоминающим туннель. Другой холм, у протекающей через город реки Ли, похож на выходящего из воды слона. Он является эмблемой города.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу